|
Pagina 1 di 1
|
Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
Autore |
Messaggio |
Furba
Rank6

Registrato: Marzo 2008
Messaggi: 3220
Età: 37 Residenza:  Roma
|
 Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
sapete che la frase: on bolen significa non solo che lui e' ammalato ma anche che e' cretino, pazzo e fuori con la testa. allora attenzione! fa un certo effetto anche l'intonazione che nel caso puo' influenzare il significato. se chiedete alla persona: ti bolen? o ti bol'na? con una certa intonazione potete fare una frittata. dipende anche dal caso: se la persona ha la febbre la frase e' chiara. ma se sentite questa frase quando attraversate la strada mentre e' acceso il rosso significa che proprio state facendo qualcosa di sbagliato!
|
#1 17 Ottobre 2008, 14:19 |
|
 |
Gavrik
|
 Re: Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
Non è molto diverso dal nostro "Ma sei malato?" detto appunto con una certa intonazione...
|
#2 17 Ottobre 2008, 14:57 |
|
 |
Finna
|
 Re: Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio] sapete che la frase: on bolen significa non solo che lui e' ammalato ma anche che e' cretino, pazzo e fuori con la testa. allora attenzione! fa un certo effetto anche l'intonazione che nel caso puo' influenzare il significato. se chiedete alla persona: ti bolen? o ti bol'na? con una certa intonazione potete fare una frittata. dipende anche dal caso: se la persona ha la febbre la frase e' chiara. ma se sentite questa frase quando attraversate la strada mentre e' acceso il rosso significa che proprio state facendo qualcosa di sbagliato!
La differenza tra l'uso degli aggettivi di forma normale (intera) nel caso da te descritto è un pò sbagliata.
L'uso degli aggettivi brevi (come БОЛЕН) significa lo stato provvisorio, del momento, invece, se uno dice ОН БОЛЬНОЙ (è malato) vuol dire che è uno stato permanente. Nel senso ironico si usa la forma normale "БОЛЬНОЙ".
A un pazzo possono dire "Ты что? Больной?"
|
#3 17 Ottobre 2008, 16:26 |
|
 |
Furba
Rank6

Registrato: Marzo 2008
Messaggi: 3220
Età: 37 Residenza:  Roma
|
 Re: Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
sapete che la frase: on bolen significa non solo che lui e' ammalato ma anche che e' cretino, pazzo e fuori con la testa. allora attenzione! fa un certo effetto anche l'intonazione che nel caso puo' influenzare il significato. se chiedete alla persona: ti bolen? o ti bol'na? con una certa intonazione potete fare una frittata. dipende anche dal caso: se la persona ha la febbre la frase e' chiara. ma se sentite questa frase quando attraversate la strada mentre e' acceso il rosso significa che proprio state facendo qualcosa di sbagliato!
La differenza tra l'uso degli aggettivi di forma normale (intera) nel caso da te descritto è un pò sbagliata.
L'uso degli aggettivi brevi (come ÁÎËÅÍ) significa lo stato provvisorio, del momento, invece, se uno dice ÎÍ ÁÎËÜÍÎÉ (è malato) vuol dire che è uno stato permanente. Nel senso ironico si usa la forma normale "ÁÎËÜÍÎÉ".
A un pazzo possono dire "Òû ÷òî? Áîëüíîé?"
ho sentito dire anche Ti chto, bolen?
|
#4 17 Ottobre 2008, 17:32 |
|
 |
Finna
|
 Re: Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
[quote user="Furba" post="6626060"] Finna ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ho sentito dire anche Ti chto, bolen?
Sì che puoi sentire anche la forma breve (troppo letteraria), ma di solito è usata raramente e non è oppurtuna nella frase ironica.
Alcuni fanno degli errori nel parlare, ma non li seguiamo cmq.
Se qd dice "ЛОЖИ НА МЕСТО!" anziché ПОЛОЖИ или КЛАДИ, non dobbiamo presentarlo come un esempio corretto, vero?
Ultima modifica di Ospite il 17 Ottobre 2008, 18:31, modificato 1 volta in totale |
#5 17 Ottobre 2008, 18:31 |
|
 |
Furba
Rank6

Registrato: Marzo 2008
Messaggi: 3220
Età: 37 Residenza:  Roma
|
 Re: Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
[quote user="Finna" post="6626073"]
ho sentito dire anche Ti chto, bolen?
Sì che puoi sentire anche la forma breve (troppo letteraria), ma di solito è usata raramente e non è oppurtuna nella frase ironica.
Alcuni fanno degli errori nel parlare, ma non li seguiamo cmq.
Se qd dice "ËÎÆÈ ÍÀ ÌÅÑÒÎ!" anziché ÏÎËÎÆÈ èëè ÊËÀÄÈ, non dobbiamo presentarlo come un esempio corretto, vero? 
aga zvOniat zvOniat, a potom trubli lOzhat
|
#6 17 Ottobre 2008, 18:35 |
|
 |
Furba
Rank6

Registrato: Marzo 2008
Messaggi: 3220
Età: 37 Residenza:  Roma
|
 Re: Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
una sfumatura che spesso viene trascurata dai russi stessi: la differenza tra i verbi ODEVAT' (vestire) i NADEVAT' (mettersi, infilare, indossare)
secondo le regole russe bisogni usare il verbo ODEVAT' quando e' seguito dal complemento a cui la domanda e' CHI
esempio: odevat' rebionka (vestire un bambino)
invece NADEVAT' si usa quando vogliamo indicare che cosa indossiamo noi stessi o altre persone
esempio: ia nadela platje/sapoghi/jubku (mi sono messa (indossavo) un abito/gli stivali/una gonna)
si puo' sentire spesso la gente sbagliare dicendo: ia ODEL(A) pal'to. ATTENZIONE CHE NON E' CORRETTO E DIMOSTRA UNA POVERA CONOSCENZA DELLA LINGUA RUSSA
spero questo mio piccolo commento sia stato utile
|
#7 29 Ottobre 2008, 11:54 |
|
 |
Franceskovsky
Rank2

Registrato: Marzo 2008
Messaggi: 463
Età: 35 Residenza:  Greenock
|
 Re: Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
spero questo mio piccolo commento sia stato utile
Furbettina,
seguo tutte le tue lezioni.
Credimi, anche se non fossero utili, saprei una cosa in più !!! E cmq, tutto può servire!
A proposito, lo sai che ho trovato un nuovo lavoro? Adesso sono costretto a parlare russo tutti i giorni. Bello.
Щас занимаюсь экспортом. Мне нравится, но все равно работа очень трудна и тяжела. Возможно, в след. году (в январе думаю) буду в России.
Мы бы могли где-то встретиться. Договарились????
Grazie Пока
____________ Riuscire ad essere sempre se stessi ... nonostante siamo Uno, Nessuno e Centomila!
|
#8 29 Ottobre 2008, 13:24 |
|
 |
Furba
Rank6

Registrato: Marzo 2008
Messaggi: 3220
Età: 37 Residenza:  Roma
|
 Re: Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
spero questo mio piccolo commento sia stato utile
Furbettina,
seguo tutte le tue lezioni.
Credimi, anche se non fossero utili, saprei una cosa in più !!! E cmq, tutto può servire!
A proposito, lo sai che ho trovato un nuovo lavoro? Adesso sono costretto a parlare russo tutti i giorni. Bello.
Ùàñ çàíèìàþñü ýêñïîðòîì. Ìíå íðàâèòñÿ, íî âñå ðàâíî ðàáîòà î÷åíü òðóäíà è òÿæåëà. Âîçìîæíî, â ñëåä. ãîäó (â ÿíâàðå äóìàþ) áóäó â Ðîññèè.
Ìû áû ìîãëè ãäå-òî âñòðåòèòüñÿ. Äîãîâàðèëèñü????
Grazie Ïîêà
priezhai i vstretimsia!
|
#9 29 Ottobre 2008, 14:50 |
|
 |
|
|
Pagina 1 di 1
|
Non puoi inserire nuovi Argomenti Non puoi rispondere ai Messaggi Non puoi modificare i tuoi Messaggi Non puoi cancellare i tuoi Messaggi Non puoi votare nei Sondaggi Non puoi allegare files Non puoi scaricare gli allegati Puoi inserire eventi calendario
|
|
|
|
|