Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18




Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione 
Pagina 1 di 1
 
 
Traduzione Nome Russo
Autore Messaggio
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Traduzione Nome Russo 
 
Nella traduzione del certificato di nascita, il nome di mio figlio è stato tradotto:
DMITRY  
mentre nel passaporto e negli altri documenti è stato tradotto:
DMITRIY.
Per i documenti ufficiali italiani vale solo il certificato di nascita e quindi il suo nome ad oggi in italia è Dmitry.

Però la traduzione o meglio la traslitterazione corretta dal russo credo sia DMITRIY.
Sinceramente non penso faccia una gran differenza, ma a me un po' scoccia ...

Si può fare richiesta (procedurta impegnativa e lunga però) per cambiare e correggere il nome, ma a quel punto mio marito dice di fare addirittura la richiesta per Dimitri, versione italiana ...
Vero è che con Dmitry o Dmitriy sarà destinato ad avere sempre il nome scritto sbagliato, perchè non lo azzecca prorpio nessuno, neanchye facendo lo spelling riescono a scriverlo giusto ...

Però il nome è l'unica cosa sua e il fatto che lo abbia sbagliato a me da fastidio ...
 




____________
www.cuoremilano.org Enjoy Milan
 
e-antea Invia Messaggio Privato Invia Email
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Nome Russo 
 
e-antea ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Nella traduzione del certificato di nascita, il nome di mio figlio è stato tradotto:
DMITRY  
mentre nel passaporto e negli altri documenti è stato tradotto:
DMITRIY.
Per i documenti ufficiali italiani vale solo il certificato di nascita e quindi il suo nome ad oggi in italia è Dmitry.

Però la traduzione o meglio la traslitterazione corretta dal russo credo sia DMITRIY.
Sinceramente non penso faccia una gran differenza, ma a me un po' scoccia ...

Si può fare richiesta (procedurta impegnativa e lunga però) per cambiare e correggere il nome, ma a quel punto mio marito dice di fare addirittura la richiesta per Dimitri, versione italiana ...
Vero è che con Dmitry o Dmitriy sarà destinato ad avere sempre il nome scritto sbagliato, perchè non lo azzecca prorpio nessuno, neanchye facendo lo spelling riescono a scriverlo giusto ...

Però il nome è l'unica cosa sua e il fatto che lo abbia sbagliato a me da fastidio ...


Ho avuto un problema simile con la traslitterazione nell'alfabeto latino del nome di mio figlio.
Nel codice fiscale risultava come Yuri mentre all'anagrafe come Yury.
Quest'anno mi sono deciso a risolvere l'incongruenza, anche perchè più tempo si aspetta e peggio è.
Sono andato nel comune di residenza e mi sono fatto rilasciare una dichiarazione dove attestazavano che Yury xxxx nato il xxx è lo stesso Yuri xxx nato il xxxxx. Con quella mi sono recato alla cittadella finanziaria e ho richiesto un nuovo codice fiscale. Poi ho dovuto aggiornare i dati anche per assegni familiari, dichiarazione dei redditi, scuola materna, medico di famiglia........ Insomma è una bella croce questa dei nomi traslitterati.

Una domanda:  quando parli di passaporto, intendi il passaporto russo o italiano del bambino?
 



 
Ultima modifica di Bes il 03 Giugno 2011, 13:21, modificato 2 volte in totale 
Bes Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Nome Russo 
 
Nei documenti prodotti in russia e tradotti lì, a parte purtroppo il certificato di nascita, risulta dmitriy, e quindi anche sul passaporto fatto in russia ma già con il cognome itaiano. Già il consolato aveva fatto un documento in cui dichiarava che Dmitry F. era lo stesso bambino Dmitriy F, ma il tribunale dei minori ha detto che non ne teneva conto, perchè per loro vale solo il certificato di nascita ....
il punto è che è all'anagrafe che abbiamo il nome sbagliato, e a quello dobbiamo accordare tutti gli altri documenti ...

In realtà volevo sapere se a un russo che si chiama Dmitriy il fatto di avere il nome tradotto in Dmitry scoccerebbe o no ...
o se a un bambino che vive in italia e ha un cognome e genitori italiani tutto sommato piacerebbe di più chiamarsi Dimitri invece di Dmitry ...

Tra l'altro la sorella si chiama Natalia e quindi ha un nome in pratica già italiano, visto la classica gelosia tra fratelli mi sarebbe piaciuto in un certo senso "equipararli" ...
 




____________
www.cuoremilano.org Enjoy Milan
 
e-antea Invia Messaggio Privato Invia Email
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Nome Russo 
 
e-antea,  unica cosa vera e reale e davvero sua e la sua madre - tu antonella!!! lascia stare i documenti e invece di dedicare il tempo per rifare le carte fai le coccoli a tuo piccolo grande eroe.  
sai in russo si dice "xot gorshcom nazovi da tolko v pech ne stav"  chiamami amche un barrattolo ma non mettermi nella stufa
 



 
Elena_K Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Nome Russo 
 
Fai attenzione a parlare di stufe  

Antea, lascia stare. Se proprio il nome non gli piace, farà lui i passi necessari a tempo debito
 




____________
xtop_banner_rus_37776358_jpg_pagespeed_ic_zzy6fk3drd
 
marco63 Invia Messaggio Privato ICQ
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Nome Russo 
 
grazie!
 




____________
www.cuoremilano.org Enjoy Milan
 
e-antea Invia Messaggio Privato Invia Email
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Nome Russo 
 
marco63, sei OT     
pero scrivendo la parola pensavo proprio che ci saranno i commenti
 



 
Elena_K Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Nome Russo 
 

 




____________
xtop_banner_rus_37776358_jpg_pagespeed_ic_zzy6fk3drd
 
marco63 Invia Messaggio Privato ICQ
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Nome Russo 
 
Ma la traslitterazione dei caratteri cirillici è unica o viariabile secondo la lingua?
Mi spiego: ho iniziato a studiare un pochino, e la traslitterazione corretta dal cirillico del nome  di mio figlio dovrebbe essere DMITRIJ.
La traduttrice in russia ha tradotto come Dmitry o Dmitriy.
Vedo che anche su youtube però spesso è tradotto così.

Traducendo in inglese la traslitterazione cambia?
 




____________
www.cuoremilano.org Enjoy Milan
 
e-antea Invia Messaggio Privato Invia Email
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Nome Russo 
 
e-antea ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Ma la traslitterazione dei caratteri cirillici è unica o viariabile secondo la lingua?
Mi spiego: ho iniziato a studiare un pochino, e la traslitterazione corretta dal cirillico del nome  di mio figlio dovrebbe essere DMITRIJ.
La traduttrice in russia ha tradotto come Dmitry o Dmitriy.
Vedo che anche su youtube però spesso è tradotto così.

Traducendo in inglese la traslitterazione cambia?


ci sono vari tipi di traslitterazione, vedi qua
http://it.wikipedia.org/wiki/Traslitterazione_scientifica
http://it.wikipedia.org/wiki/Traslitterazione_anglosassone
ecc

Paka Rago
 




____________
B&B San Pietroburgo www.ragoburgo.it
user_120_atavar
Portale informativo su San Pietroburgo www.visitpietroburgo.com
logovisitpietroburgo_1329148706_727262
 
rago Invia Messaggio Privato Invia Email HomePage Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Nome Russo 
 
si purtroppo la traslitterazione dei nomi varia da lingua a lingua, poiché ognuno usa le proprie lettere e la loro associazione per creare dei suoi. per questo motivo però è stata creata la traslitterazione scientifica, cioè quella universale, per chi usa caratteri latini, per la quale ci sono soluzioni univoche.
secondo questa la corretta traslitterazione di Дмитрий è Dmitrij, in quanto la i kratkoe diventa j e non y che invece indica ы.
 




____________
Blog: shareefa.ilbello.com
 
varvara87 Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Nome Russo 
 
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
la traslitterazione scientifica, cioè quella universale, per chi usa caratteri latini, per la quale ci sono soluzioni univoche.


ahime' manco un po' universale. I cartelli stradali qui a SPB sono taslitterati all'inglese (sia nomi delle vie sia nomi del metro sia cartelli stradali con i nomi delle localita') sia i nomi sui passaporti sia sulla en.wikipedia.org.

Quindi e' in teoria lo standard, in pratica uno DEGLI standard, e neppure prevalente.

paka Rago
 




____________
B&B San Pietroburgo www.ragoburgo.it
user_120_atavar
Portale informativo su San Pietroburgo www.visitpietroburgo.com
logovisitpietroburgo_1329148706_727262
 
rago Invia Messaggio Privato Invia Email HomePage Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Nome Russo 
 
provate a leggere come i turchi scrivono in russo con le loro lettere latine
 



 
Batir Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Nome Russo 
 
no in verità c'è quella scientifica che è universale, poi se uno non la usa.... il fatto è che quella universale è difficilotta e viene usata dagli specialisti, come linguisti, traduttori, nei saggi, nelle grammatiche, a livelli alti di lingua comunque. per questo poi ognuno traslittera un po' come vuole, creando doppie forme o non indicando esattamente lo stesso suono della parola d'origine. così Достоевский per me diventa Dostoevskij, per un giornalista Dostoievsky o Dostoevskiy, così come per me шуба è šuba e non scuba né schuba. poi se uno vuole fare veloce e non sta scrivendo una tesi può scrivere un po' come vuole, il che è comunque "accettato per convenzione", ma scorretto agli occhi di uno che ne sa qualcosa in più. il problema sorge quando dall'italiano devo passare al russo: se uno mi scrive scuba o schuba io che ne so se in russo è щуба o шуба? almeno negli uffici dovrebbero usare quella scientifica, però figurati se quattro impiegati del cavolo hanno voglia di impararsi 'ste cose... più che altro mi stupisce la traduttrice che ha traslitterato male il nome... una professionista queste cose le dovrebbe sapere...
 




____________
Blog: shareefa.ilbello.com
 
varvara87 Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Nome Russo 
 
qualcuno sa la traduzione in russo dei nomi matteo e timoteo e i relativi diminutivi?
 




____________
www.cuoremilano.org Enjoy Milan
 
e-antea Invia Messaggio Privato Invia Email
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Nome Russo 
 
e-antea,  matteo e matvei dim. motia , timoteo e timofei, dim tisha, tima
 



 
Elena_K Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:    
 

Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 1 di 1
 






 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario