Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18




Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione 
Pagina 2 di 6
Vai a Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Successivo
 
Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano
Autore Messaggio
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Beh no, non direi, almeno credo, che Rocco Siffredi non sia un letterato, ma se la cavi benino  

aggiungo un proverbio:

Кто не рискует, тот не пьёт шампанского
 




____________
скоро свободы я достигну
 
19giorgio87 Invia Messaggio Privato MSN Live Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Io invece la stimo!Brava Irina!   
 




____________
Dobbiamo diventare il cambiamento che vogliamo vedere.
 
Kikka Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Stavo leggendo adesso un topic sul nostro forum e ho trovato questa frase in un messaggio di un'utentessa (spero che non faccio niente di male se la cito perché è curioso..):

"vedere cammello pagare moneta"

Fiuto che quest'espressione sia vicina alla "Утром стулья, вечером деньги"....ditemi se ce n'è un'altra?
 



 
Malinka Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
beh ... in realtà il modo di dire come l'ho scritto non è prorpio giusto ... era a sua volta una citazione ...
adesso cerco quello giusto ...
 




____________
www.cuoremilano.org Enjoy Milan
 
e-antea Invia Messaggio Privato Invia Email
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Stavo leggendo adesso un topic sul nostro forum e ho trovato questa frase in un messaggio di un'utentessa (spero che non faccio niente di male se la cito perché è curioso..):

"vedere cammello pagare moneta"

Fiuto che quest'espressione sia vicina alla "Утром стулья, вечером деньги"....ditemi se ce n'è un'altra?



Questo modo di dire sembra sia nato all'interno del Circo,quando Nell'800 non c'erano i documentari e i giardini zoologici. Spesso in questi baracconi c'erano animali esotici e strani..Allora c'era una tenda con un falso beduino che invitava le persone ad entrare..Spesso aveva la faccia sporca di nerofumo e parlava un italiano stentato. "tu pagare moneta ..tu vedere cammello"
 




____________
SBALORDITO IL DIAVOLO RIMASE QUANDO COMPRESE QUANTO OSCENO FOSSE IL BENE!
 
sorrento76 Invia Messaggio Privato HomePage
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
E' una metafora per dire "pagamento anticipato".
 




____________
xtop_banner_rus_37776358_jpg_pagespeed_ic_zzy6fk3drd
 
marco63 Invia Messaggio Privato ICQ
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
sorrento! sei il google più veloce del west!!!! giusto per mettere unaltro modo di dire!

comunque il detto è: pagare moneta vedere cammello

che vuol dire prima fammi vedere che puoi pagare, che poi io ti do la merce che stai comprando ...
 




____________
www.cuoremilano.org Enjoy Milan
 
e-antea Invia Messaggio Privato Invia Email
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Benissimo!!! è proprio quello che cercavo da tanto!!! Ma è abbastanza conosciuto come modo di dire? Spesso devo tradurre la frase sopraindicata dal russo nei diversi meeting di lavoro (anche con sfumatura un po' ironica)...Che dite, posso provarci e vedere se mi capiscono?
 



 
Malinka Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
e-antea ha scritto: [Visualizza Messaggio]
sorrento! sei il google più veloce del west!!!! giusto per mettere unaltro modo di dire!

comunque il detto è: pagare moneta vedere cammello

che vuol dire prima fammi vedere che puoi pagare, che poi io ti do la merce che stai comprando ...


Grazie.....ditorapido!!!
 




____________
SBALORDITO IL DIAVOLO RIMASE QUANDO COMPRESE QUANTO OSCENO FOSSE IL BENE!
 
sorrento76 Invia Messaggio Privato HomePage
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Benissimo!!! è proprio quello che cercavo da tanto!!! Ma è abbastanza conosciuto come modo di dire? Spesso devo tradurre la frase sopraindicata dal russo nei diversi meeting di lavoro (anche con sfumatura un po' ironica)...Che dite, posso provarci e vedere se mi capiscono?


Vai tranquilla. Se già il discorso é su clienti e pagamenti, non é difficile da capire.

Vedi anche se sono attenti a quello che dici.

A volte durante le mie presentazioni inserisco frasi senza alcun senso, come ad esempio la mucca rosa bruca la neve nel cielo, tanto per testare l'attenzione    
 




____________
xtop_banner_rus_37776358_jpg_pagespeed_ic_zzy6fk3drd
 
marco63 Invia Messaggio Privato ICQ
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Io invece ho un capo che parla senza mai fermarsi...la scorsa volta visto gli altri che si addormentavano (davvero!!! pensavo che fosse possibile solo nei film:) ed io invece ero l'unica OBBLIGATA a seguirlo perché se mi fermavo, svegliavo tutti
 



 
Malinka Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
si ... però non è molto elegante ... si usa in tono più confidenziale, molto scherzoso ...
per vere riunioni di affari si potrebbe trovare qualcosa di diverso ...  senza riferimenti africani ... per spiegarmi ...
la permalosità delle persone a volte è infinita ...
 




____________
www.cuoremilano.org Enjoy Milan
 
e-antea Invia Messaggio Privato Invia Email
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Io invece ho un capo che parla senza mai fermarsi...la scorsa volta visto gli altri che si addormentavano (davvero!!! pensavo che fosse possibile solo nei film:) ed io invece ero l'unica OBBLIGATA a seguirlo perché se mi fermavo, svegliavo tutti


Compito ingrato  
 




____________
xtop_banner_rus_37776358_jpg_pagespeed_ic_zzy6fk3drd
 
marco63 Invia Messaggio Privato ICQ
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
e-antea ha scritto: [Visualizza Messaggio]
si ... però non è molto elegante ... si usa in tono più confidenziale, molto scherzoso ...
per vere riunioni di affari si potrebbe trovare qualcosa di diverso ...  senza riferimenti africani ... per spiegarmi ...
la permalosità delle persone a volte è infinita ...


Bisogna pur tenerli svegli      

Poi si può buttare lì senza alcun accento e magari in italiano aggiungendo qualche articolo
 




____________
xtop_banner_rus_37776358_jpg_pagespeed_ic_zzy6fk3drd
 
marco63 Invia Messaggio Privato ICQ
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
e-antea ha scritto: [Visualizza Messaggio]
si ... però non è molto elegante ... si usa in tono più confidenziale, molto scherzoso ...
per vere riunioni di affari si potrebbe trovare qualcosa di diverso ...  senza riferimenti africani ... per spiegarmi ...
la permalosità delle persone a volte è infinita ...


Non ti preoccupare, ogni tanto anche mi capita di tradurre durante le riunioni interne e lì...c'è un vastissimo gamma di espressioni coloristiche :)
 



 
Malinka Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
marco63 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
e-antea ha scritto: [Visualizza Messaggio]
si ... però non è molto elegante ... si usa in tono più confidenziale, molto scherzoso ...
per vere riunioni di affari si potrebbe trovare qualcosa di diverso ...  senza riferimenti africani ... per spiegarmi ...
la permalosità delle persone a volte è infinita ...


Bisogna pur tenerli svegli      

Poi si può buttare lì senza alcun accento e magari in italiano aggiungendo qualche articolo


Compito ingrato ma mi ci diverto!!! Dopo 3 ore di riunioni monologhi mi sento invincibile!!!
 



 
Ultima modifica di Malinka il 09 Marzo 2011, 23:22, modificato 1 volta in totale 
Malinka Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Devi tradurre tre ore di relazione di una sola persona?
 




____________
www.cuoremilano.org Enjoy Milan
 
e-antea Invia Messaggio Privato Invia Email
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
gamma=femminile / unA vastissimA  

mi capita anche ..


non é che sei un pochino sadica?  
 




____________
xtop_banner_rus_37776358_jpg_pagespeed_ic_zzy6fk3drd
 
marco63 Invia Messaggio Privato ICQ
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
marco63 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
gamma=femminile / unA vastissimA  

mi capita anche ..


non é che sei un pochino sadica?  



Grazie per l'osservazione! (dico bene? L'osservazione?) chiedo sul serio:)
Non so perché ma ero convintissima che gamma sia maschile

Non sono io sadica, lo sono i miei capi quando fanno così...ed io ..rido per non piangere
 



 
Malinka Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
giusto, l'osservazione.
Salvo rare eccezioni, in italiano il genere femminile termina in -A, il maschile per -O
Per fortuna il neutro non esiste.  

E' appurato che dopo un certo periodo di tempo, l'attenzione cala e bisognerebbe intercalare le presentazioni con pause.
 




____________
xtop_banner_rus_37776358_jpg_pagespeed_ic_zzy6fk3drd
 
marco63 Invia Messaggio Privato ICQ
Torna in cimaVai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:    
 

Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 2 di 6
Vai a Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Successivo






 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario