Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18



Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano

Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano
Articolo
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
marco63 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Diciamo che i pattini non c'entravano  ....come i cavoli a merenda    


E' vero!!! Essendo russa, non saprei neanche a spiegare perché proprio i "pattini"
Mi piacerebbe sentire anche Irina a questo proposito, e anche Luda Mila...



 
Ultima modifica di Malinka il 11 Marzo 2011, 22:11, modificato 1 volta in totale 
Malinka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Malinka [ 11 Marzo 2011, 22:11 ]
 


Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano
Commenti
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Cari amici italiani, aiutatemi a tradurre un fraseologismo dal russo:) Я ему про Ивана, а он про болвана.
Si dice quando due che si parlano non si capiscono (o non si vogliono capire) e si danno le risposte non legate alle domande. C'è qualche analogo in italiano? Letteralmente sarebbe brutto tradurre e senza tanto senso... Io gli (parlo) di Ivan, e lui invece mi (parla) di un imbecille....


mmm... mi viene in mente "prendere cavoli per patate". può essere? perché ora come ora non vorrei sbagliare ortaggi! :)
o anche "prendere lucciole per lanterne"

guarda ho trovato questo sito molto interessante: http://webs.racocatala.cat/llengua/it/frasi.htm
sai per caso se ce n'è uno simile in russo?



 
varvara87 - Profilo Invia Messaggio Privato  
varvara87 [ 11 Marzo 2011, 22:12 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
"prendere lucciole per lanterne" l'ho già sentita. Per i cavoli mi sembra "salvare capra e cavoli.



 
marco63 - Profilo Invia Messaggio Privato  
marco63 [ 11 Marzo 2011, 22:15 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
marco63 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
"prendere lucciole per lanterne" l'ho già sentita. Per i cavoli mi sembra "salvare capra e cavoli.


si perché ogni tanto si fa una confusione tra uno e l'altro... ora ho i dubbi.. :)



 
varvara87 - Profilo Invia Messaggio Privato  
varvara87 [ 11 Marzo 2011, 22:17 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Cari amici italiani, aiutatemi a tradurre un fraseologismo dal russo:) Я ему про Ивана, а он про болвана.
Si dice quando due che si parlano non si capiscono (o non si vogliono capire) e si danno le risposte non legate alle domande. C'è qualche analogo in italiano? Letteralmente sarebbe brutto tradurre e senza tanto senso... Io gli (parlo) di Ivan, e lui invece mi (parla) di un imbecille....


mmm... mi viene in mente "prendere cavoli per patate". può essere? perché ora come ora non vorrei sbagliare ortaggi! :)
o anche "prendere lucciole per lanterne"

guarda ho trovato questo sito molto interessante: http://webs.racocatala.cat/llengua/it/frasi.htm
sai per caso se ce n'è uno simile in russo?


Prendere lucciole per lanterne. Fraintendere qualcuno o qualcosa. Confondere una cosa con un'altra.
Il significato invece dell'espressione russa è diverso...Non si tratta della confusione ma di non volere capire l'altro



 
Ultima modifica di Malinka il 11 Marzo 2011, 22:21, modificato 1 volta in totale 
Malinka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Malinka [ 11 Marzo 2011, 22:20 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Con tutto quello a cui bisogna pensare....

Un sito in russo era stato suggerito in un post, ma devo cercarlo. Così a memoria non lo ricordo. Sarà l'età



 
marco63 - Profilo Invia Messaggio Privato  
marco63 [ 11 Marzo 2011, 22:22 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Varvara, in ogni caso, grazie per il link! Marco, ho guardato: alla lettera P i "pattini" non ci sono



 
Malinka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Malinka [ 11 Marzo 2011, 22:24 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Irina ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ecco qui sono i proverbi russi sulla patria raccolti da Vladimir Dal: http://traditio.ru/wiki/В&#10...;НА


Eccolo!



 
Malinka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Malinka [ 11 Marzo 2011, 22:25 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Varvara, in ogni caso, grazie per il link! Marco, ho guardato: alla lettera P i "pattini" non ci sono


appunto  

per restare in tema "come i cavoli a merenda"  



 
marco63 - Profilo Invia Messaggio Privato  
marco63 [ 11 Marzo 2011, 22:27 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Cari amici italiani, aiutatemi a tradurre un fraseologismo dal russo:) Я ему про Ивана, а он про болвана.
Si dice quando due che si parlano non si capiscono (o non si vogliono capire) e si danno le risposte non legate alle domande. C'è qualche analogo in italiano? Letteralmente sarebbe brutto tradurre e senza tanto senso... Io gli (parlo) di Ivan, e lui invece mi (parla) di un imbecille....


mmm... mi viene in mente "prendere cavoli per patate". può essere? perché ora come ora non vorrei sbagliare ortaggi! :)
o anche "prendere lucciole per lanterne"

guarda ho trovato questo sito molto interessante: http://webs.racocatala.cat/llengua/it/frasi.htm
sai per caso se ce n'è uno simile in russo?


Prendere lucciole per lanterne. Fraintendere qualcuno o qualcosa. Confondere una cosa con un'altra.
Il significato invece dell'espressione russa è diverso...Non si tratta della confusione ma di non volere capire l'altro



quindi significa che fa finta di non capire, giusto?
fammi pensare...
"fare il finto tonto"
"fare lo gnorri"



 
varvara87 - Profilo Invia Messaggio Privato  
varvara87 [ 11 Marzo 2011, 22:29 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
e fare le scarpe a qualcuno non significa di più danneggiare qualcuno, rovinarlo, piuttosto che ucciderlo?



 
varvara87 - Profilo Invia Messaggio Privato  
varvara87 [ 11 Marzo 2011, 22:31 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Cari amici italiani, aiutatemi a tradurre un fraseologismo dal russo:) Я ему про Ивана, а он про болвана.
Si dice quando due che si parlano non si capiscono (o non si vogliono capire) e si danno le risposte non legate alle domande. C'è qualche analogo in italiano? Letteralmente sarebbe brutto tradurre e senza tanto senso... Io gli (parlo) di Ivan, e lui invece mi (parla) di un imbecille....


mmm... mi viene in mente "prendere cavoli per patate". può essere? perché ora come ora non vorrei sbagliare ortaggi! :)
o anche "prendere lucciole per lanterne"

guarda ho trovato questo sito molto interessante: http://webs.racocatala.cat/llengua/it/frasi.htm
sai per caso se ce n'è uno simile in russo?


Prendere lucciole per lanterne. Fraintendere qualcuno o qualcosa. Confondere una cosa con un'altra.
Il significato invece dell'espressione russa è diverso...Non si tratta della confusione ma di non volere capire l'altro



quindi significa che fa finta di non capire, giusto?
fammi pensare...
"fare il finto tonto"
"fare lo gnorri"


Vuol dire non voler ascoltare, sentire l'opinione del tuo interlocutore



 
Malinka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Malinka [ 11 Marzo 2011, 22:33 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
allora forse "non sentir ragioni", "essere di coccio", "non c'è verso" (di fargli capire qualcosa).
però secondo me "fare lo gnorri" è quella che ci sta meglio. cioè far finta di non capire e rispondere ad altro, fare lo stupido che non capisce e non vuole capire.



 
varvara87 - Profilo Invia Messaggio Privato  
varvara87 [ 11 Marzo 2011, 22:42 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
e fare le scarpe a qualcuno non significa di più danneggiare qualcuno, rovinarlo, piuttosto che ucciderlo?


Ai notri tempi si, ai tempi di Capone era diverso.

Il link suggerito da Malinka a me non funziona. Però ho trovato questo:

http://cab.al.ru/sayings.html



 
Ultima modifica di marco63 il 11 Marzo 2011, 22:46, modificato 1 volta in totale 
marco63 - Profilo Invia Messaggio Privato  
marco63 [ 11 Marzo 2011, 22:44 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Irina ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ecco qui sono i proverbi russi sulla patria raccolti da Vladimir Dal: http://traditio.ru/wiki/В&#10...;НА


Eccolo!


il sito non me lo apre... a voi si?



 
varvara87 - Profilo Invia Messaggio Privato  
varvara87 [ 11 Marzo 2011, 22:49 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
marco63 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
e fare le scarpe a qualcuno non significa di più danneggiare qualcuno, rovinarlo, piuttosto che ucciderlo?


Ai notri tempi si, ai tempi di Capone era diverso.

Il link suggerito da Malinka a me non funziona. Però ho trovato questo:

http://cab.al.ru/sayings.html


aaaah grande!! buona!! peccato che non capisco niente in inglese, ma meglio di niente!!  



 
varvara87 - Profilo Invia Messaggio Privato  
varvara87 [ 11 Marzo 2011, 22:51 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
aaaah grande!! buona!! peccato che non capisco niente in inglese, ma meglio di niente!!  


C'é sempre San Google     

http://translate.google.it/#ru|it|



 
marco63 - Profilo Invia Messaggio Privato  
marco63 [ 11 Marzo 2011, 22:56 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
per dire che uno non vuole ascoltare quello che gli si dice, in italiano c'è anche la frase:
fare orecchio da mercante ... perchè si dica così non lo so di preciso ...



 
e-antea - Profilo Invia Messaggio Privato  
e-antea [ 12 Marzo 2011, 0:03 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
e-antea ha scritto: [Visualizza Messaggio]
per dire che uno non vuole ascoltare quello che gli si dice, in italiano c'è anche la frase:
fare orecchio da mercante ... perchè si dica così non lo so di preciso ...


però fare orecchi da mercante si usa di più per una persona che non sta parlando con me, ma che magari è seduta vicina e si mette ad origliare i discorsi. perché i mercanti, nelle locande, quando c'erano clienti, mentre li servivano sentivano i discorsi di tutti ai diversi tavoli, ma facevano finta di lavorare senza ascoltare.



 
varvara87 - Profilo Invia Messaggio Privato  
varvara87 [ 12 Marzo 2011, 9:52 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
marco63 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
aaaah grande!! buona!! peccato che non capisco niente in inglese, ma meglio di niente!!  


C'é sempre San Google     

http://translate.google.it/#ru|it|

 
eh lo so... ma io sono sempre un po' contraria all'utilizzo di questo strumento... deformazione professionale credo!  
però il викисловарь è davvero un santo!!  



 
varvara87 - Profilo Invia Messaggio Privato  
varvara87 [ 12 Marzo 2011, 9:55 ]
Mostra prima i messaggi di:    
 
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 4 di 6
Vai a Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Successivo