Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18



Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano

Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano
Articolo
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Beh no, non direi, almeno credo, che Rocco Siffredi non sia un letterato, ma se la cavi benino  

aggiungo un proverbio:

Кто не рискует, тот не пьёт шампанского



 
19giorgio87 - Profilo Invia Messaggio Privato  
19giorgio87 [ 03 Novembre 2010, 11:20 ]
 


Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano
Commenti
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Io invece la stimo!Brava Irina!   



 
Kikka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Kikka [ 03 Novembre 2010, 15:44 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Stavo leggendo adesso un topic sul nostro forum e ho trovato questa frase in un messaggio di un'utentessa (spero che non faccio niente di male se la cito perché è curioso..):

"vedere cammello pagare moneta"

Fiuto che quest'espressione sia vicina alla "Утром стулья, вечером деньги"....ditemi se ce n'è un'altra?



 
Malinka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Malinka [ 09 Marzo 2011, 22:14 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
beh ... in realtà il modo di dire come l'ho scritto non è prorpio giusto ... era a sua volta una citazione ...
adesso cerco quello giusto ...



 
e-antea - Profilo Invia Messaggio Privato  
e-antea [ 09 Marzo 2011, 22:23 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Stavo leggendo adesso un topic sul nostro forum e ho trovato questa frase in un messaggio di un'utentessa (spero che non faccio niente di male se la cito perché è curioso..):

"vedere cammello pagare moneta"

Fiuto che quest'espressione sia vicina alla "Утром стулья, вечером деньги"....ditemi se ce n'è un'altra?



Questo modo di dire sembra sia nato all'interno del Circo,quando Nell'800 non c'erano i documentari e i giardini zoologici. Spesso in questi baracconi c'erano animali esotici e strani..Allora c'era una tenda con un falso beduino che invitava le persone ad entrare..Spesso aveva la faccia sporca di nerofumo e parlava un italiano stentato. "tu pagare moneta ..tu vedere cammello"



 
sorrento76 - Profilo Invia Messaggio Privato  
sorrento76 [ 09 Marzo 2011, 22:25 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
E' una metafora per dire "pagamento anticipato".



 
marco63 - Profilo Invia Messaggio Privato  
marco63 [ 09 Marzo 2011, 22:26 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
sorrento! sei il google più veloce del west!!!! giusto per mettere unaltro modo di dire!

comunque il detto è: pagare moneta vedere cammello

che vuol dire prima fammi vedere che puoi pagare, che poi io ti do la merce che stai comprando ...



 
e-antea - Profilo Invia Messaggio Privato  
e-antea [ 09 Marzo 2011, 22:28 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Benissimo!!! è proprio quello che cercavo da tanto!!! Ma è abbastanza conosciuto come modo di dire? Spesso devo tradurre la frase sopraindicata dal russo nei diversi meeting di lavoro (anche con sfumatura un po' ironica)...Che dite, posso provarci e vedere se mi capiscono?



 
Malinka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Malinka [ 09 Marzo 2011, 22:32 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
e-antea ha scritto: [Visualizza Messaggio]
sorrento! sei il google più veloce del west!!!! giusto per mettere unaltro modo di dire!

comunque il detto è: pagare moneta vedere cammello

che vuol dire prima fammi vedere che puoi pagare, che poi io ti do la merce che stai comprando ...


Grazie.....ditorapido!!!



 
sorrento76 - Profilo Invia Messaggio Privato  
sorrento76 [ 09 Marzo 2011, 22:35 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Benissimo!!! è proprio quello che cercavo da tanto!!! Ma è abbastanza conosciuto come modo di dire? Spesso devo tradurre la frase sopraindicata dal russo nei diversi meeting di lavoro (anche con sfumatura un po' ironica)...Che dite, posso provarci e vedere se mi capiscono?


Vai tranquilla. Se già il discorso é su clienti e pagamenti, non é difficile da capire.

Vedi anche se sono attenti a quello che dici.

A volte durante le mie presentazioni inserisco frasi senza alcun senso, come ad esempio la mucca rosa bruca la neve nel cielo, tanto per testare l'attenzione    



 
marco63 - Profilo Invia Messaggio Privato  
marco63 [ 09 Marzo 2011, 22:43 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Io invece ho un capo che parla senza mai fermarsi...la scorsa volta visto gli altri che si addormentavano (davvero!!! pensavo che fosse possibile solo nei film:) ed io invece ero l'unica OBBLIGATA a seguirlo perché se mi fermavo, svegliavo tutti



 
Malinka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Malinka [ 09 Marzo 2011, 23:02 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
si ... però non è molto elegante ... si usa in tono più confidenziale, molto scherzoso ...
per vere riunioni di affari si potrebbe trovare qualcosa di diverso ...  senza riferimenti africani ... per spiegarmi ...
la permalosità delle persone a volte è infinita ...



 
e-antea - Profilo Invia Messaggio Privato  
e-antea [ 09 Marzo 2011, 23:04 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Io invece ho un capo che parla senza mai fermarsi...la scorsa volta visto gli altri che si addormentavano (davvero!!! pensavo che fosse possibile solo nei film:) ed io invece ero l'unica OBBLIGATA a seguirlo perché se mi fermavo, svegliavo tutti


Compito ingrato  



 
marco63 - Profilo Invia Messaggio Privato  
marco63 [ 09 Marzo 2011, 23:09 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
e-antea ha scritto: [Visualizza Messaggio]
si ... però non è molto elegante ... si usa in tono più confidenziale, molto scherzoso ...
per vere riunioni di affari si potrebbe trovare qualcosa di diverso ...  senza riferimenti africani ... per spiegarmi ...
la permalosità delle persone a volte è infinita ...


Bisogna pur tenerli svegli      

Poi si può buttare lì senza alcun accento e magari in italiano aggiungendo qualche articolo



 
marco63 - Profilo Invia Messaggio Privato  
marco63 [ 09 Marzo 2011, 23:17 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
e-antea ha scritto: [Visualizza Messaggio]
si ... però non è molto elegante ... si usa in tono più confidenziale, molto scherzoso ...
per vere riunioni di affari si potrebbe trovare qualcosa di diverso ...  senza riferimenti africani ... per spiegarmi ...
la permalosità delle persone a volte è infinita ...


Non ti preoccupare, ogni tanto anche mi capita di tradurre durante le riunioni interne e lì...c'è un vastissimo gamma di espressioni coloristiche :)



 
Malinka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Malinka [ 09 Marzo 2011, 23:19 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
marco63 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
e-antea ha scritto: [Visualizza Messaggio]
si ... però non è molto elegante ... si usa in tono più confidenziale, molto scherzoso ...
per vere riunioni di affari si potrebbe trovare qualcosa di diverso ...  senza riferimenti africani ... per spiegarmi ...
la permalosità delle persone a volte è infinita ...


Bisogna pur tenerli svegli      

Poi si può buttare lì senza alcun accento e magari in italiano aggiungendo qualche articolo


Compito ingrato ma mi ci diverto!!! Dopo 3 ore di riunioni monologhi mi sento invincibile!!!



 
Ultima modifica di Malinka il 09 Marzo 2011, 23:22, modificato 1 volta in totale 
Malinka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Malinka [ 09 Marzo 2011, 23:21 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Devi tradurre tre ore di relazione di una sola persona?



 
e-antea - Profilo Invia Messaggio Privato  
e-antea [ 09 Marzo 2011, 23:24 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
gamma=femminile / unA vastissimA  

mi capita anche ..


non é che sei un pochino sadica?  



 
marco63 - Profilo Invia Messaggio Privato  
marco63 [ 09 Marzo 2011, 23:25 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
marco63 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
gamma=femminile / unA vastissimA  

mi capita anche ..


non é che sei un pochino sadica?  



Grazie per l'osservazione! (dico bene? L'osservazione?) chiedo sul serio:)
Non so perché ma ero convintissima che gamma sia maschile

Non sono io sadica, lo sono i miei capi quando fanno così...ed io ..rido per non piangere



 
Malinka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Malinka [ 09 Marzo 2011, 23:31 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
giusto, l'osservazione.
Salvo rare eccezioni, in italiano il genere femminile termina in -A, il maschile per -O
Per fortuna il neutro non esiste.  

E' appurato che dopo un certo periodo di tempo, l'attenzione cala e bisognerebbe intercalare le presentazioni con pause.



 
marco63 - Profilo Invia Messaggio Privato  
marco63 [ 09 Marzo 2011, 23:36 ]
Mostra prima i messaggi di:    
 
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 2 di 6
Vai a Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Successivo