Correzione Testo Russo+frasi Ita>russo


Titolo: Correzione Testo Russo+frasi Ita>russo
Ciao a tutti! Mi sono iscritta da pochissimo, sono una studentessa di lingua russa alle prime armi! :oops:
Qualcuno potrebbe darmi una mano con questo breve testo scritto da me :?: Grazie!
Non sono riuscita a tradurre tutto il testo e tra una frase e l'altra ho messo qualche dubbio in italiano.

Меня зовут Джулия. Мне двадцать два года. Я студент. Я изучаю Испанский язык, Английский язык и Русский язык в университете Виченца чтобы я хочу становиться переводчик или исполнитель.
Я живу в Бассано-дель-Граппа, располагается в регионе Венето. Это красивый город с богатой произведениями искусства, музеи, исторические памятники.
Я хочу раccказать вам о нашей семье. У Меня еcть отец, мать, и два брата. их работают все в семейный компания (come posso dire che lavorano tutti nella ditta di famiglia DA MOLTI ANNI?). Я люблю животных очень и у Меня еcть также два собаки.
(frase in ita) --> Nel mio tempo libero mi piace molto leggere, scrivere, disegnare e fare passeggiate con i miei cani e il mio fidanzato.

GRAZIE ANCORA!

Zubev
Titolo: Re: Correzione Testo Russo+frasi Ita>russo
Possiamo provare così:

Привет, меня зовут Джулия, мне двадцать два года, я студентка. Я учу*(1) испанский, английский и также русский язык в Венецианском университете на переводчика*. (2)
Я живу в Бассано-дель-Граппа, маленький городок в регионе Венето. Это место богато достопримечательностями, музеями и историческими памятниками.
Я хочу вам кое-что рассказать о своей семье: у меня есть отец, мать и два брата. Они уже много лет работают*(3) в семейном предприятии. Я очень люблю животных, у меня есть две собаки.
В свободное время я читаю, пишу, рисую и хожу на прогулки со своим парнем и со своими собаками.

*1 - il verbo изучать assume un altro significato, è si studiare, ma studiare nei minimi dettagli, si può usare anche per le lingue, ma nel tuo caso è meglio учить.
*2 - in russo переводчик va bene sia per traduttore che per interprete. Испольнитель è interprete, ma è chi interpreta un ruolo, oppure l'interprete di una canzone.
*3 - più corretto sarebbe руководят семейным предприятием, ovvero "dirigono" l'azienda familiare, ma è forse troppo complicato per uno alle prime armi.

Ultima modifica di Ospite il 26 Aprile 2012, 19:12, modificato 2 volte in totale
Titolo: Re: Correzione Testo Russo+frasi Ita>russo
In russo non si puo` dire "я учу английский ... на переводчика",
potrebbe essere " я учусь на переводчика и изучаю английский, испанский и русский."
e poi Giulia ha scritto университет Виченца e non Венеция, quindi si puo` lasciare com'era.


Pagina 1 di 1


  
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario

   

Questa visualizzazione "Lo-Fi" è semplificata. Per avere la versione completa di formattazioni ed immagini clicca su questo link.

Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Tempo Generazione: 0.2001s (PHP: 7% SQL: 93%)
SQL queries: 28 - Debug Off - GZIP Abilitato