Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18




Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione 
Pagina 1 di 3
Vai a 1, 2, 3  Successivo
 
Языково&am...
Autore Messaggio
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Языковой обмен в Милане 
 
Здравствуйте.
Я любитель Руссии и ее культуры. Я изучал русский язык, поэтому имею хорошие основы грамматики и теории, но мало и плохо говорю (как, думаю, можно увидеть по этому тексту) и почти ничего не понимаю (когда люди говорят друг с другом) из-за нехватки практики, потому что у меня много русских друзей, но они по-итальянски хорошо говорят, так всегда с ними по-итальянски говорим.
По этой причине найду, ради обмена, русскоязычных людей, которые живут в Милане и почти ничего не знают итальянского языка. Я говорю, так говорят обо мне, превосходный итальянский и хорошо знаю итальянскую грамматику и итальянское языкознание (потому что всегда любил языкознание и им занимался). Кроме того могу показывать и объяснять художественные и исторические места Милана.
 



 
Ultima modifica di Oblomov il 02 Aprile 2011, 15:11, modificato 1 volta in totale 
Oblomov Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
guarda chenon scrivi poi cosi male in russo eh :) magari evita tutti i fraseologici che i russi non li usano tanto! Però non male :)
 



 
Marc85 Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Marc85, come ho capito non e un italiano ne anche.....

si russo e bello per un staniero...ma un po arabo....

Oblomov, di dove sei spiagaci bene
 



 
Elena_K Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Oblomov ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Здравствуйте.
Я любитель Руссии и ее культуры. Я изучал русский язык, поэтому имею хорошие основы грамматики и теории, но мало и плохо говорю (как, думаю, можно увидеть по этому тексту)


Dal testo si capisce che sei quasi russo perché segui anche le regole di punteggiatura che non capita spesso neanche tra i russi stessi...

Citazione:
и почти ничего не понимаю (когда люди говорят друг с другом) из-за нехватки практики, потому что у меня много русских друзей, но они по-итальянски хорошо говорят, так всегда с ними по-итальянски говорим.
По этой причине найду, ради обмена, русскоязычных людей, которые живут в Милане и почти ничего не знают итальянского языка.


Essendoti iscritto al forum, i tuoi orizzonti non saranno limitati da Milano ... Internet non ha frontiere! Sei sulla buona strada!

 
Citazione:
Я говорю, так говорят обо мне, превосходный итальянский и хорошо знаю итальянскую грамматику и итальянское языкознание (потому что всегда любил языкознание и им занимался). Кроме того могу показывать и объяснять художественные и исторические места Милана.


Questo è interessante.... anzi, interessantissimo!
 



 
Malinka Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Oblomov ha scritto: [Visualizza Messaggio]
превосходный итальянский


Сам себя не похвалишь, никто не похвалит     
 




____________
B&B San Pietroburgo www.ragoburgo.it
user_120_atavar
Portale informativo su San Pietroburgo www.visitpietroburgo.com
logovisitpietroburgo_1329148706_727262
 
rago Invia Messaggio Privato Invia Email HomePage Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Perché con i tuoi amici non parli russo e loro magari ti rispondono in italiano?

@Malinka: ma esiste la punteggiatura in russo? Quando parlano i russi non fanno mai pause    
 




____________
xtop_banner_rus_37776358_jpg_pagespeed_ic_zzy6fk3drd
 
marco63 Invia Messaggio Privato ICQ
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Come anche voi, italiani, parlate così velocemente....ai russi che non sanno la lingua viene la paranoia solo a sentirvi
 



 
Malinka Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Malinka, in effetti))) quando sono venuta in Italia per la prima volta, sono stata invitata dalla mia amica della Calabria e io, ovvio, non parlavo l'italiano, mentre lei discuteva con il suo marito mi venivano dubbi e chiedevo sempre "ma perche litigate?"
 



 
Elena_K Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Oblomov, complimenti per il tuo russo! Anche se c'e` qualche piccolo errore ti esprimi veramente bene!
 



 
Luda Mila Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Marc85 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
guarda chenon scrivi poi cosi male in russo eh :) magari evita tutti i fraseologici che i russi non li usano tanto! Però non male :)


Cosa sono i fraseologici?
 



 
Oblomov Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Per Malinka e Luda Mila,
molte grazie per i complimenti. Ma leggere quello che scrivo (peraltro aiutandomi col Kovalev installato nel Pc) non dà minimamente la misura di come parlo (anzi, di come non parlo).
Come ho detto, io spiccico sì e no qualche parola e, soprattutto, quando parlano non capisco quasi nulla.
Solo che, siccome ho studiato un po' la grammatica e sono un fanatico di ortografia, punteggiatura ecc., leggendo quello che scrivo sembra che io abbia una competenza trenta volte migliore di quella che effettivamente ho, che, come ho detto, è molto scarsa.

Mi ricordo una volta che mi iscrissi, anni fa, a un corso di tedesco del comune a Milano. Per stabilire il livello facevano un piccolo test, essenzialmente grammaticale. io lo feci, lo presentai alla insegnante, che lo guardò compiaciuta dicendomi: "Bene, hai una buona conoscenza, hai fatto pochi errori", poi pensò bene di rivolgersi a me in tedesco. Io capii appena e non seppi spiccicare sillaba, lei insistette e io continuai con la scena muta e con una faccia come se mi avesse parlato in turcomanno. A quel punto mi espresse il suo stupore per il fatto che sapessi discretamente la grammatica e che poi non sapessi dire due parole in croce e mi fece giustamente notare che il tedesco non è una lingua morta come il latino o il greco, che sono poi le lingue sul metodo di apprendimento delle quali io ho basato, senza farlo apposta, quello delle lingue moderne. Non è un caso infatti che, contemporaneamente al russo, mi sia divertito a studiare un po' di paleoslavo, di cui possiedo tre grammatiche, tanto per capire un po' il passaggio dall'indoeuropeo allo slavo comune, indi alle lingue slave.
 



 
Oblomov Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Elena_K ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Marc85, come ho capito non e un italiano ne anche.....

si russo e bello per un staniero...ma un po arabo....

Oblomov, di dove sei spiagaci bene



Non ho capito...
 



 
Oblomov Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
marco63 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Perché con i tuoi amici non parli russo e loro magari ti rispondono in italiano?

@Malinka: ma esiste la punteggiatura in russo? Quando parlano i russi non fanno mai pause    



Sai come succede fra amici: ci si ripropone di parlare russo, lo si fa per cinque minuti, dopodiché si torna immancabilmente all'italiano.
Sono arrivato alla conclusione che l'unico modo di imparare davvero un'altra lingua è avere a che fare con persone che NON parlino la tua.
 



 
Oblomov Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Oblomov ha scritto: [Visualizza Messaggio]
peraltro aiutandomi col Kovalev installato nel Pc


Non fidarti troppo del Kovalev: ci sono traduzioni non troppo precise, mancano non cosi' raramente alcuni significati delle parole, ci sono poi degli errori veri e propri, inoltre spesso i fraseologisimi sono desueti e spesso suonano strani.
Sia per l'italiano sia per il russo.

Paka Rago
 




____________
B&B San Pietroburgo www.ragoburgo.it
user_120_atavar
Portale informativo su San Pietroburgo www.visitpietroburgo.com
logovisitpietroburgo_1329148706_727262
 
rago Invia Messaggio Privato Invia Email HomePage Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Oblomov ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Marc85 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
guarda chenon scrivi poi cosi male in russo eh :) magari evita tutti i fraseologici che i russi non li usano tanto! Però non male :)


Cosa sono i fraseologici?


http://it.wikipedia.org/wiki/Verbo#Verbi_fraseologici
 




____________
B&B San Pietroburgo www.ragoburgo.it
user_120_atavar
Portale informativo su San Pietroburgo www.visitpietroburgo.com
logovisitpietroburgo_1329148706_727262
 
rago Invia Messaggio Privato Invia Email HomePage Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Oblomov, intendevo di dove sei? di milano e sei italiano?
hai studiato il russo in universita o e solo il tuo hobbi?

sei bravo  scrivere ma si vede che hai usato un un dizionario...non esce liscio...non so come da spiegare...un po "arabo"    senza offesa))))
 



 
Elena_K Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
rago ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Oblomov ha scritto: [Visualizza Messaggio]
peraltro aiutandomi col Kovalev installato nel Pc


Non fidarti troppo del Kovalev: ci sono traduzioni non troppo precise, mancano non cosi' raramente alcuni significati delle parole, ci sono poi degli errori veri e propri, inoltre spesso i fraseologisimi sono desueti e spesso suonano strani.
Sia per l'italiano sia per il russo.

Paka Rago


Non dirmelo! Usare il Kovalev è una sofferenza. Diciamo che ci sono un ventesimo delle informazioni che servirebbero. E purtroppo mi risulta che non ci sia niente di meno peggio per il russo, o sbaglio?
 



 
Oblomov Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Elena_K ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Oblomov, intendevo di dove sei? di milano e sei italiano?
hai studiato il russo in universita o e solo il tuo hobbi?

sei bravo  scrivere ma si vede che hai usato un un dizionario...non esce liscio...non so come da spiegare...un po "arabo"    senza offesa))))



Italianissimo. Pugliese al 100%
Puro hobby.
Nessuna offesa, ma non ho capito l'accostamento con l'arabo. Perché, gli arabi scrivono in russo così?
 



 
Oblomov Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Oblomov ha scritto: [Visualizza Messaggio]


Mi ricordo una volta che mi iscrissi, anni fa, a un corso di tedesco del comune a Milano. Per stabilire il livello facevano un piccolo test, essenzialmente grammaticale. io lo feci, lo presentai alla insegnante, che lo guardò compiaciuta dicendomi: "Bene, hai una buona conoscenza, hai fatto pochi errori", poi pensò bene di rivolgersi a me in tedesco. Io capii appena e non seppi spiccicare sillaba, lei insistette e io continuai con la scena muta e con una faccia come se mi avesse parlato in turcomanno. A quel punto mi espresse il suo stupore per il fatto che sapessi discretamente la grammatica e che poi non sapessi dire due parole in croce


Questa situazione la conosco    Infatti tra i miei studenti ogni tanto capita  qualcuno che impara benissimo la grammatica, fa tutti i test con il massimo voto, traduce senza errori, ma quando deve esprimersi si sente imbarrazzatissimo. E` ovvio che il livello della competenza linguistica non sempre coincide con quello comunicativo, pero` credo che  il fatto sia  dovuto  non solo alla mancanza della pratica  come nel caso di Oblomov,  ma a volte dipende anche dal tipo psicologico della persona.
 



 
Luda Mila Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Языковой обмен в Милане 
 
Io non conosco la grammatica russa...  
 



 
Batir Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:    
 

Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 1 di 3
Vai a 1, 2, 3  Successivo






 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Non puoi inserire eventi calendario