|
Pagina 1 di 1
|
Autore |
Messaggio |
e-antea
Rank5

Registrato: Febbraio 2011
Messaggi: 2413
Età: 61
|
 Traduzione Nome Russo
Nella traduzione del certificato di nascita, il nome di mio figlio è stato tradotto:
DMITRY
mentre nel passaporto e negli altri documenti è stato tradotto:
DMITRIY.
Per i documenti ufficiali italiani vale solo il certificato di nascita e quindi il suo nome ad oggi in italia è Dmitry.
Però la traduzione o meglio la traslitterazione corretta dal russo credo sia DMITRIY.
Sinceramente non penso faccia una gran differenza, ma a me un po' scoccia ...
Si può fare richiesta (procedurta impegnativa e lunga però) per cambiare e correggere il nome, ma a quel punto mio marito dice di fare addirittura la richiesta per Dimitri, versione italiana ...
Vero è che con Dmitry o Dmitriy sarà destinato ad avere sempre il nome scritto sbagliato, perchè non lo azzecca prorpio nessuno, neanchye facendo lo spelling riescono a scriverlo giusto ...
Però il nome è l'unica cosa sua e il fatto che lo abbia sbagliato a me da fastidio ...
____________ www.cuoremilano.org Enjoy Milan
|
|
|
 |
Bes
Rank6

Registrato: Febbraio 2007
Messaggi: 3163
Età: 46 Residenza:  Sardussia
|
 Re: Traduzione Nome Russo
Nella traduzione del certificato di nascita, il nome di mio figlio è stato tradotto:
DMITRY
mentre nel passaporto e negli altri documenti è stato tradotto:
DMITRIY.
Per i documenti ufficiali italiani vale solo il certificato di nascita e quindi il suo nome ad oggi in italia è Dmitry.
Però la traduzione o meglio la traslitterazione corretta dal russo credo sia DMITRIY.
Sinceramente non penso faccia una gran differenza, ma a me un po' scoccia ...
Si può fare richiesta (procedurta impegnativa e lunga però) per cambiare e correggere il nome, ma a quel punto mio marito dice di fare addirittura la richiesta per Dimitri, versione italiana ...
Vero è che con Dmitry o Dmitriy sarà destinato ad avere sempre il nome scritto sbagliato, perchè non lo azzecca prorpio nessuno, neanchye facendo lo spelling riescono a scriverlo giusto ...
Però il nome è l'unica cosa sua e il fatto che lo abbia sbagliato a me da fastidio ...
Ho avuto un problema simile con la traslitterazione nell'alfabeto latino del nome di mio figlio.
Nel codice fiscale risultava come Yuri mentre all'anagrafe come Yury.
Quest'anno mi sono deciso a risolvere l'incongruenza, anche perchè più tempo si aspetta e peggio è.
Sono andato nel comune di residenza e mi sono fatto rilasciare una dichiarazione dove attestazavano che Yury xxxx nato il xxx è lo stesso Yuri xxx nato il xxxxx. Con quella mi sono recato alla cittadella finanziaria e ho richiesto un nuovo codice fiscale. Poi ho dovuto aggiornare i dati anche per assegni familiari, dichiarazione dei redditi, scuola materna, medico di famiglia........ Insomma è una bella croce questa dei nomi traslitterati.
Una domanda: quando parli di passaporto, intendi il passaporto russo o italiano del bambino?
Ultima modifica di Bes il 03 Giugno 2011, 13:21, modificato 2 volte in totale |
|
|
 |
e-antea
Rank5

Registrato: Febbraio 2011
Messaggi: 2413
Età: 61
|
 Re: Traduzione Nome Russo
Nei documenti prodotti in russia e tradotti lì, a parte purtroppo il certificato di nascita, risulta dmitriy, e quindi anche sul passaporto fatto in russia ma già con il cognome itaiano. Già il consolato aveva fatto un documento in cui dichiarava che Dmitry F. era lo stesso bambino Dmitriy F, ma il tribunale dei minori ha detto che non ne teneva conto, perchè per loro vale solo il certificato di nascita ....
il punto è che è all'anagrafe che abbiamo il nome sbagliato, e a quello dobbiamo accordare tutti gli altri documenti ...
In realtà volevo sapere se a un russo che si chiama Dmitriy il fatto di avere il nome tradotto in Dmitry scoccerebbe o no ...
o se a un bambino che vive in italia e ha un cognome e genitori italiani tutto sommato piacerebbe di più chiamarsi Dimitri invece di Dmitry ...
Tra l'altro la sorella si chiama Natalia e quindi ha un nome in pratica già italiano, visto la classica gelosia tra fratelli mi sarebbe piaciuto in un certo senso "equipararli" ...
____________ www.cuoremilano.org Enjoy Milan
|
|
|
 |
Elena_K
Rank3

Registrato: Gennaio 2011
Messaggi: 514
Età: 46 Residenza:
|
 Re: Traduzione Nome Russo
e-antea, unica cosa vera e reale e davvero sua e la sua madre - tu antonella!!! lascia stare i documenti e invece di dedicare il tempo per rifare le carte fai le coccoli a tuo piccolo grande eroe.
sai in russo si dice "xot gorshcom nazovi da tolko v pech ne stav" chiamami amche un barrattolo ma non mettermi nella stufa
|
|
|
 |
marco63
Rank5

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 2530
Età: 62 Residenza:  Swiss-Ekaterinburg
|
 Re: Traduzione Nome Russo
Fai attenzione a parlare di stufe
Antea, lascia stare. Se proprio il nome non gli piace, farà lui i passi necessari a tempo debito
____________
|
|
|
 |
e-antea
Rank5

Registrato: Febbraio 2011
Messaggi: 2413
Età: 61
|
 Re: Traduzione Nome Russo
grazie!
____________ www.cuoremilano.org Enjoy Milan
|
|
|
 |
Elena_K
Rank3

Registrato: Gennaio 2011
Messaggi: 514
Età: 46 Residenza:
|
 Re: Traduzione Nome Russo
marco63, sei OT
pero scrivendo la parola pensavo proprio che ci saranno i commenti
|
|
|
 |
marco63
Rank5

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 2530
Età: 62 Residenza:  Swiss-Ekaterinburg
|
 Re: Traduzione Nome Russo
____________
|
|
|
 |
e-antea
Rank5

Registrato: Febbraio 2011
Messaggi: 2413
Età: 61
|
 Re: Traduzione Nome Russo
Ma la traslitterazione dei caratteri cirillici è unica o viariabile secondo la lingua?
Mi spiego: ho iniziato a studiare un pochino, e la traslitterazione corretta dal cirillico del nome di mio figlio dovrebbe essere DMITRIJ.
La traduttrice in russia ha tradotto come Dmitry o Dmitriy.
Vedo che anche su youtube però spesso è tradotto così.
Traducendo in inglese la traslitterazione cambia?
____________ www.cuoremilano.org Enjoy Milan
|
|
|
 |
rago
Rank7

Registrato: Dicembre 2004
Messaggi: 6543
Residenza:  San Pietroburgo
|
 Re: Traduzione Nome Russo
Ma la traslitterazione dei caratteri cirillici è unica o viariabile secondo la lingua?
Mi spiego: ho iniziato a studiare un pochino, e la traslitterazione corretta dal cirillico del nome di mio figlio dovrebbe essere DMITRIJ.
La traduttrice in russia ha tradotto come Dmitry o Dmitriy.
Vedo che anche su youtube però spesso è tradotto così.
Traducendo in inglese la traslitterazione cambia?
ci sono vari tipi di traslitterazione, vedi qua
http://it.wikipedia.org/wiki/Traslitterazione_scientifica
http://it.wikipedia.org/wiki/Traslitterazione_anglosassone
ecc
Paka Rago
____________ B&B San Pietroburgo www.ragoburgo.it

Portale informativo su San Pietroburgo www.visitpietroburgo.com
|
#10 24 Ottobre 2011, 7:00 |
|
 |
varvara87
Rank4

Registrato: Mag 2010
Messaggi: 1137
Età: 37 Residenza:
|
 Re: Traduzione Nome Russo
si purtroppo la traslitterazione dei nomi varia da lingua a lingua, poiché ognuno usa le proprie lettere e la loro associazione per creare dei suoi. per questo motivo però è stata creata la traslitterazione scientifica, cioè quella universale, per chi usa caratteri latini, per la quale ci sono soluzioni univoche.
secondo questa la corretta traslitterazione di Дмитрий è Dmitrij, in quanto la i kratkoe diventa j e non y che invece indica ы.
|
#11 24 Ottobre 2011, 9:19 |
|
 |
rago
Rank7

Registrato: Dicembre 2004
Messaggi: 6543
Residenza:  San Pietroburgo
|
 Re: Traduzione Nome Russo
la traslitterazione scientifica, cioè quella universale, per chi usa caratteri latini, per la quale ci sono soluzioni univoche.
ahime' manco un po' universale. I cartelli stradali qui a SPB sono taslitterati all'inglese (sia nomi delle vie sia nomi del metro sia cartelli stradali con i nomi delle localita') sia i nomi sui passaporti sia sulla en.wikipedia.org.
Quindi e' in teoria lo standard, in pratica uno DEGLI standard, e neppure prevalente.
paka Rago
____________ B&B San Pietroburgo www.ragoburgo.it

Portale informativo su San Pietroburgo www.visitpietroburgo.com
|
#12 24 Ottobre 2011, 10:09 |
|
 |
Batir
Rank7

Registrato: Marzo 2009
Messaggi: 8151
Età: 46 Residenza:  Tatarstan, Naberezhnye Chelny
|
 Re: Traduzione Nome Russo
provate a leggere come i turchi scrivono in russo con le loro lettere latine
|
#13 24 Ottobre 2011, 10:32 |
|
 |
varvara87
Rank4

Registrato: Mag 2010
Messaggi: 1137
Età: 37 Residenza:
|
 Re: Traduzione Nome Russo
no in verità c'è quella scientifica che è universale, poi se uno non la usa.... il fatto è che quella universale è difficilotta e viene usata dagli specialisti, come linguisti, traduttori, nei saggi, nelle grammatiche, a livelli alti di lingua comunque. per questo poi ognuno traslittera un po' come vuole, creando doppie forme o non indicando esattamente lo stesso suono della parola d'origine. così Достоевский per me diventa Dostoevskij, per un giornalista Dostoievsky o Dostoevskiy, così come per me шуба è šuba e non scuba né schuba. poi se uno vuole fare veloce e non sta scrivendo una tesi può scrivere un po' come vuole, il che è comunque "accettato per convenzione", ma scorretto agli occhi di uno che ne sa qualcosa in più. il problema sorge quando dall'italiano devo passare al russo: se uno mi scrive scuba o schuba io che ne so se in russo è щуба o шуба? almeno negli uffici dovrebbero usare quella scientifica, però figurati se quattro impiegati del cavolo hanno voglia di impararsi 'ste cose... più che altro mi stupisce la traduttrice che ha traslitterato male il nome... una professionista queste cose le dovrebbe sapere...
|
#14 24 Ottobre 2011, 10:45 |
|
 |
e-antea
Rank5

Registrato: Febbraio 2011
Messaggi: 2413
Età: 61
|
 Re: Traduzione Nome Russo
qualcuno sa la traduzione in russo dei nomi matteo e timoteo e i relativi diminutivi?
____________ www.cuoremilano.org Enjoy Milan
|
#15 02 Novembre 2011, 21:23 |
|
 |
Elena_K
Rank3

Registrato: Gennaio 2011
Messaggi: 514
Età: 46 Residenza:
|
 Re: Traduzione Nome Russo
e-antea, matteo e matvei dim. motia , timoteo e timofei, dim tisha, tima
|
#16 02 Novembre 2011, 21:37 |
|
 |
|
|
Pagina 1 di 1
|
Non puoi inserire nuovi Argomenti Non puoi rispondere ai Messaggi Non puoi modificare i tuoi Messaggi Non puoi cancellare i tuoi Messaggi Non puoi votare nei Sondaggi Non puoi allegare files Non puoi scaricare gli allegati Puoi inserire eventi calendario
|
|
|
|
|