Forum Russia - Italia
L'angolo della cultura Russa e Italiana - Articoli Culturali Di Russia In Translation
Russia in translation [ 26 Maggio 2016, 9:18 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Un'altra opportunità per scoprire i legami artistici-culturali tra Russia-Italia: esposizione a Roma di disegni artistici provenienti dalla Galleria Tret'jakov di Mosca. La mostra "Solo Italia"
Esposti a Roma i disegni architettonici della collezione della Galleria Tret’jakov / RIT
Da Canaletto a Vrubel', dalla Galleria Tret'jakov di Mosca all'Istituto centrale per la grafica di Roma: disegni architettonici di celebri pittori russi e italiani si incontrano in una mostra da non perdere.
Qui la pagina ufficiale della mostra:
Solo Italia / Architettura e paesaggio culturale
Matt [ 26 Maggio 2016, 10:55 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Gran spettacolo!
Luda Mila [ 26 Maggio 2016, 10:58 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
La premiere tratta dal nuovo album di Fedor Čistjakov.
Vi piace questa canzone?
La signora delle pulizie Gazprom / RIT
Mi permetterei di fare una precisione: direi che la traduzione letterale del titolo dell'album "Bez durakov" ("Senza stupidi") non rispecchia il suo contenuto; in russo la locuzione "без дураков" significa "sul serio"; e` una locuzione del registro colloquiale.
Tornando al tema del topic potrei dire che quell'argomento della signora delle pulizie arricchita enormemente non e` mica nuovo, e` gia` da anni che non viene piu` trattato dagli SMI, per me e` strano che Cistiakov l'abbia ripescato.
luq [ 23 Agosto 2016, 19:24 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Molto interessante. Sarei curioso di sapere se anche in Italia esistono dei sondaggi simili.
Sinceramente tutti i presidi che ho avuto nella mia carriera scolastica erano in primo luogo politicanti o come dicono nell'articolo amministratori. Mai visto un preside controllare o valutare un professore per le sue abilità nell'insegnamento. Anzi era vista come una cosa molto negativa (seppur ovviamente lecita).
Un preside professore men che meno.
Russia in translation [ 01 Settembre 2016, 8:55 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Nuovo articolo!
Venticinque anni dopo la caduta dell'URSS l'arte sovietica è ancora parte integrante della vita russa, ma quale storie si celano dietro i dipinti e le sculture simbolo del paese?
Verso il passato: che fine ha fatto l’arte sovietica ufficiale / RIT

gringox [ 01 Settembre 2016, 9:27 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Nuovo articolo!
Venticinque anni dopo la caduta dell'URSS l'arte sovietica è ancora parte integrante della vita russa, ma quale storie si celano dietro i dipinti e le sculture simbolo del paese?
Verso il passato: che fine ha fatto l’arte sovietica ufficiale / RIT

Bellissimo... e vero. Gli oggetti d'arte sovietica rappresentano oggi davvero per molte persone di una certa età un ricordo del passato e della loro infanzia. Lo vedo anche nel mio circondario di parentela qui in Ucraina.
Butterfly77 [ 02 Settembre 2016, 17:00 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Nuovo articolo!
Venticinque anni dopo la caduta dell'URSS l'arte sovietica è ancora parte integrante della vita russa, ma quale storie si celano dietro i dipinti e le sculture simbolo del paese?
Verso il passato: che fine ha fatto l’arte sovietica ufficiale / RIT

Interessante articolo davvero e mi ricordo quando sono stata a Mosca 5 anni or-sono....e i bellissimi dipinti nella metropolitana della medesima città sono di un fascino indescrivibile.....mi ricorso ancora quando la guida ci descriveva queste meravigliose opere....

Russia in translation [ 28 Settembre 2016, 8:24 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Andrej Končalovskij, uno dei più grandi registi russi di tutti i tempi, si racconta in un'intervista dopo la vittoria del Leone d'Argento al Festival del Cinema di Venezia 2016.
“Difficile essere liberi nel mondo del cinema” / RIT
"Il mio film tratta principalmente dei rapporti umani. A me interessa il tema della violenza spirituale, la violenza sull’anima. Trasmettere questo è più complicato. Forse l’ultimo a occuparsi di questo a pieno titolo è stato Dostoevskij"
Russia in translation [ 28 Ottobre 2016, 9:30 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
A San Pietroburgo ha preso il via un progetto di "Urbanizzazione culturale" che porterà l'isola, un ex-magazzino navale, ad essere uno dei principali centri europei per l'arte contemporanea
L’isola Nuova Olanda diventa un parco con elementi museali / RIT
Russia in translation [ 08 Novembre 2016, 8:57 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
direttore [ 08 Novembre 2016, 12:45 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Ottimo contributo anche questa volta

n4italia [ 08 Novembre 2016, 13:12 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Ottimo contributo anche questa volta

Come sempre, del resto.
Colgo l'occasione per ringraziare gli amici di Russia In Translation per gl'interessanti contributi nei nostri gruppi-social !!

Russia in translation [ 18 Novembre 2016, 10:02 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Dostoevskij ha analizzato in profondità la psiche umana, interrogandosi nei suoi romanzi sul confine tra bene e male. Per il 195esimo anniversario dalla sua nascita proponiamo un articolo che analizza e celebra i suoi personaggi più famosi.
I delitti, i castighi e le malattie degli eroi di Dostoevskij / RIT
Russia in translation [ 23 Novembre 2016, 10:52 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
È nata una collaborazione tra Russia in Translation e la SSML Istituto Universitario Carlo Bo. Gli studenti metteranno alla prova le tecniche acquisite quotidianamente in aula in traduzioni per il nostro sito.
Sotto la supervisione delle Prof.sse Alessandra Gennaioli e Natalia Zhukova proporranno articoli che spaziano dalla letteratura alla politica, dalla musica allo sport, dall’economia al cinema.
Oggi il primo articolo di questa collaborazione!
Dei ricercatori hanno ritrovato il luogo di sepoltura di Charms / RIT
« C'era un uomo con i capelli rossi, che non aveva né occhi né orecchie. Non aveva neppure i capelli, per cui dicevano che aveva i capelli rossi tanto per dire. Non poteva parlare, perché non aveva la bocca. Non aveva neanche il naso. Non aveva addirittura né braccia né gambe. Non aveva neanche la pancia, non aveva la schiena, non aveva la spina dorsale, non aveva le interiora. Non aveva niente! Per cui non si capisce di chi si stia parlando. Meglio allora non parlarne più. »
(Daniil Charms, Quaderno Azzurro, n. 10, 1937)
Russia in translation [ 06 Dicembre 2016, 11:30 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Prosegue la rubrica "I cinque film che hanno sconvolto il mondo", in occasione dell'anno del cinema russo. Il secondo appuntamento è con il capolavoro del cinema muto "La corazzata Potemkin" di Sergej Ejzenštejn.
I cinque film che hanno sconvolto il mondo – PARTE II / RIT
piggi [ 30 Dicembre 2016, 15:52 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Bellissimi articoli, bel sito, molto interessante,
complimenti!

Russia in translation [ 08 Gennaio 2017, 19:02 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
I cinque film che hanno sconvolto il mondo – Parte IV GUERRA E PACE
Siamo quasi al termine della rubrica divisa in cinque parti presentata da RIA Novosti in memoria dei film russi che hanno scritto la storia. Il quarto appuntamento è con l'epico "Guerra e Pace" di Bondarčuk
Russia in translation [ 23 Gennaio 2017, 9:21 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Il miglior film d'animazione di tutti i tempi è russo: andiamo a scoprire "Il riccio nella nebbia"
Il riccio nella nebbia (Ëžik v Tumane)
gringox [ 23 Gennaio 2017, 9:23 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Il miglior film d'animazione di tutti i tempi è russo: andiamo a scoprire "Il riccio nella nebbia"
Il riccio nella nebbia (Ëžik v Tumane)
Aha...mitico multik!!

Alice90 [ 23 Gennaio 2017, 13:36 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Il miglior film d'animazione di tutti i tempi è russo: andiamo a scoprire "Il riccio nella nebbia"
Il riccio nella nebbia (Ëžik v Tumane)
Aha...mitico multik!!

Io avrei detto angosciante, piuttosto che mitico

gringox [ 23 Gennaio 2017, 13:55 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
Il miglior film d'animazione di tutti i tempi è russo: andiamo a scoprire "Il riccio nella nebbia"
Il riccio nella nebbia (Ëžik v Tumane)
Aha...mitico multik!!

Io avrei detto angosciante, piuttosto che mitico

...mitico nel senso di importante e "nostalgico"... perché ha fatto la sua storia. Ricordo che è stato tra i primi multiki che ho visto, quando ho iniziato ad avvicinarmi alla Russia, anni e anni fa

Russia in translation [ 31 Gennaio 2017, 9:19 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
«È meglio essere una brava persona, dire parolacce, che essere una bestia silenziosa e cortese».
Esempi di imprecazioni nella letteratura e nel cinema russo
Parolacce e onestà nella cultura russa / RIT
akphantom [ 31 Gennaio 2017, 13:26 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
«È meglio essere una brava persona, dire parolacce, che essere una bestia silenziosa e cortese».

E' vero!! Sono le parole sante!

Russia in translation [ 16 Febbraio 2017, 10:46 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation
In pochi giorni dal club PEN russo (associazione non governativa di scrittori) se n’è andata una schiera di personalità note a livello nazionale ed internazionale.
Perché oggi in Russia persino gli scrittori stanno perdendo la loro lingua comune?
È finita la pazienza / RIT
Russia in translation [ 04 Maggio 2017, 8:50 ]
Oggetto: Re: Articoli Culturali Di Russia In Translation