Leggimi - Prochti menja »  Mostra messaggi da    a     

Forum Russia - Italia


Approfondimenti linguistici con correzione degli errori - Leggimi - Prochti menja



Mystero [ 01 Aprile 2008, 16:53 ]
Oggetto: Leggimi - Prochti menja
Questa sezione è dedicata a tutti coloro stanno studiando il russo, l’italiano e l’ucraino.

Come funziona:

ogni utente può scrivere nella lingua che sta studiando per esempio un russo scriverà in italiano, un italiano in russo, ecc., e tutti gli utenti (che sono madrelingua della lingua studiata) possono correggere ciò che il primo utente ha scritto.

Lingue ammesse:

Italiano, Russo e Ucraino

Cosa si può scrivere:

questo progetto è pensato per il miglioramento della lingua straniera studiata, non è un servizio di traduzioni, infatti saranno corretti solo i post scritti nella lingua straniera che l'utente sta studiando e solo dopo che l’utente ha scritto nella lingua straniera.

Gli scritti quindi non devono essere troppo lunghi, per facilitare la correzione e l'aiuto dei madrelingua, nessun romanzo o scritto superiore a dieci righe di post circa.

Non sono ammessi scritti riguardanti argomenti che possono mettere in difficoltà il madrelingua, e non ammessi per contenuti dal regolamento del nostro forum (non si può parlare di questioni che toccano la sensibilità degli utenti, per questi argomenti consigliamo i mp o le mail).

Sono previsti i curatori della sezione che si occupano non solo di aiutare gli scrittori, ma anche di segnalare allo staff eventuali scritti fuori regolamento.

Esempio di correzione:

Scrittore iniziale:

Se io andrei a casa, forse starei meglio.

Madrelingua (che riprende il post precedente e utilizza il carattere barrato al centro per evidenziare l'errore e inserisce la frase corretta in rosso, in blu alla fine la regola, se si vuole completare la correzione):

Citazione:
Se io andrei a casa, forse starei meglio.


Se io andrei andassi a casa, forse starei meglio. Il se vuole il modo congiuntivo.

Per chi studia il russo, si chiede di scrivere in cirillico, perchè la forma traslitterata, nella pratica quotidiana in russia è usata meno e per capire meglio la lingua.

Che titolo inserire:

Per aiutare i madrelingua, è consigliato scrivere l'argomento dello scritto per esempio se si tratta di cose generali sulla primavera di un russo che scrive italiano (tra parentesi la lingua finale):

Varie primavera [ita]

per gli italiani che scrivono in russo, è lo stesso, ma nel titolo l'argomento per favore scrivetelo in traslitterato (il nostro forum non supporta il titolo in cirillico, ci stiamo lavorando) e quindi per un italiano che scrive d'amore in russo sarà:

Lubov [ru]




Powered by Icy Phoenix