Periodo Ipotetico [ru]


Titolo: Periodo Ipotetico [ru]
ciao a tutti! martedì ho un esamino di grammatica russa :shock: e per studiare mi sono preparata delle frasette sul periodo ipotetico (basandomi sul libro di sintassi della dobrovolskaja). qualcuno mi può solo dire se la mia traduzione è giusta? grazie mille!!!

1- Se posso, ti aiuto.
Если я умею, я тебе могу.

2- Se potrò, ti aiuterò.
Если я сумею, я тебе помогу / если я сумею, я буду тебе помогать.
qui per es. si potrebbe dire: "Если я умею, я буду тебе помогать"? qual è la sfumatura?

3- Se avessi potuto, ti avrei aiutato.
Если бы я сумела, я бы помогла тебе.

4- Se avessi potuto, ti avrei aiutato ogni giorno.
Если бы я умела, я бы могла тебе каждый день.

5- Se potessi, ti aiuterei.
Если бы я сумела, я бы помогла тебе.

6- Se non hai paura, dormi!
Если не боишся, спи!

7- Se fossi tuo padre, ti sgriderei.
Будь я твоим отцом, я бы тебя ругал.

8- Se non si potesse, non lo farei.
Если бы не уметь, я бы не сделал его.

9- Che guardasse la televisione o leggesse, si divertiva.
Смотрел ли он телевизор или читал, он развлекался.

10- Che uscisse con me o con lei, era la stessa cosa.
Выходил ли он со мной или с ней, это было то же самое.

11- Se si sapesse in anticipo, potremmo andare.
Если бы знать заранее, мы бы могли поехать.

Profilo PM  
Titolo: Re: Periodo Ipotetico [ru]
1- Se posso, ti aiuto.
Если я умею, я тебе могу.

Esli magu, je tebe pomogu

2- Se potrò, ti aiuterò.
Если я сумею, я тебе помогу / если я сумею, я буду тебе помогать.
qui per es. si potrebbe dire: "Если я умею, я буду тебе помогать"? qual è la sfumatura?

Esli smogu, tebe pomogy

Meglio moc'/pomoc' in tutte le frasi.

Paka Rago

Ultima modifica di rago il 09 Mag 2010, 21:17, modificato 1 volta in totale
Titolo: Re: Periodo Ipotetico [ru]
si, io ho usato уметь-суметь proprio nel senso di "essere in grado": se sarò in grado ti aiuterò. ma per quanto riguarda l'aspetto perfettivo e imperfettivo? sono giusti? se con если metto l'imperfettivo, cosa cambia a livello di sfumature?

Ultima modifica di varvara87 il 09 Mag 2010, 20:19, modificato 2 volte in totale
Profilo PM  
La Moscovita
Titolo: Re: Periodo Ipotetico [ru]
1- Se posso, ti aiuto.
Если смогу, я тебе помогу.
Ma si può anche dire "Если могу, я тебе помогу", è una variante diciamo più parlata.

2- Se potrò, ti aiuterò.
Если я смогу, я тебе помогу.

3- Se avessi potuto, ti avrei aiutato.
Если бы я могла, я бы помогла тебе.

4- Se avessi potuto, ti avrei aiutato ogni giorno.
Если бы я могла, я бы помогала тебе каждый день.

5- Se potessi, ti aiuterei.
Если бы я могла, я бы помогла тебе.

6- Se non hai paura, dormi!
Если не боишься, спи!

7- Se fossi tuo padre, ti sgriderei.
Будь я твоим отцом, я бы тебя отругал.

8- Se non si potesse, non lo farei.
Если бы было нельзя, я бы этого не делал.

9- Che guardasse la televisione o leggesse, si divertiva.
Смотрел ли он телевизор или читал, он развлекался.

10- Che uscisse con me o con lei, era la stessa cosa.
Выходил ли он со мной или с ней, это было то же самое.

11- Se si sapesse in anticipo, potremmo andare.
Если бы знать заранее, мы бы могли поехать.

Ultima modifica di Ospite il 09 Mag 2010, 20:40, modificato 2 volte in totale
Titolo: Re: Periodo Ipotetico [ru]
grazie mille! beh sembra comunque che usiate più il perfettivo in queste frasi che l'imperfettivo...
mi sa che farò un macello all'esame, è troppo difficileeee!! :-(

Ultima modifica di varvara87 il 09 Mag 2010, 22:36, modificato 1 volta in totale
Profilo PM  
La Moscovita
Titolo: Re: Periodo Ipotetico [ru]
Ma dai! Sei già molto brava, le ultime frasi non le ho corrette affatto, sono tutte giuste.

E a dir il vero mi sempre sembra inutile quell’attenzione che si presta dagli insegnanti e dai manuali del russo per stranieri nei confronti della scelta del verbo perfettivo/imperfettivo. Noi russi parlando non facciamo mai tale differenza la quale cercano di insegnare a voi. Spesso succede che usiamo la stessa frase sia con il perfettivo che l’imperfettivo e il significato da questo assolutamente non cambia, come ad. es. qui:

Если могу, я тебе помогу. - Если смогу, я тебе помогу.

E poi, a mio avviso, questa scelta quale verbo usare perfettivo o imperfettivo è impossibile insegnarla partendo dalle regole, esse danno più confusione e sensazione che non si capisce nulla che l’aiuto. L’unica regola che posso offrirti da ricordare è che il verbo perfettivo di solito segna un’azione singola, mentre l’imperfettivo si usa per azioni che possono ripetersi. E continuo a rimanere dell’opinione che la scelta giusta del verbo perfettivo/imperfettivo nel russo si può imparare a farla solo “al senso” cioè “sentendo la lingua” dopo che avrai letto molti testi e libri russi.

A proposito, mi interessa come vi consigliano di distinguere il verbo perfettivo da quello imperfettivo?

Ultima modifica di Ospite il 10 Mag 2010, 10:47, modificato 1 volta in totale
Titolo: Re: Periodo Ipotetico [ru]
4- Se avessi potuto, ti avrei aiutato ogni giorno.
Если бы я могла, я бы помогала тебе каждый день.

Un'altra cosa: il fatto che ci sia каждый день non implica l'uso dell'imperfettivo?

Profilo PM  
Titolo: Re: Periodo Ipotetico [ru]
La Moscovita ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Ma dai! Sei già molto brava, le ultime frasi non le ho corrette affatto, sono tutte giuste.

E a dir il vero mi sempre sembra inutile quell’attenzione che si presta dagli insegnanti e dai manuali del russo per stranieri nei confronti della scelta del verbo perfettivo/imperfettivo. Noi russi parlando non facciamo mai tale differenza la quale cercano di insegnare a voi. Spesso succede che usiamo la stessa frase sia con il perfettivo che l’imperfettivo e il significato da questo assolutamente non cambia, come ad. es. qui:

Если могу, я тебе помогу. - Если смогу, я тебе помогу.

E poi, a mio avviso, questa scelta quale verbo usare perfettivo o imperfettivo è impossibile insegnarla partendo dalle regole, esse danno più confusione e sensazione che non si capisce nulla che l’aiuto. L’unica regola che posso offrirti da ricordare è che il verbo perfettivo di solito segna un’azione singola, mentre l’imperfettivo si usa per azioni che possono ripetersi. E continuo a rimanere dell’opinione che la scelta giusta del verbo perfettivo/imperfettivo nel russo si può imparare a farla solo “al senso” cioè “sentendo la lingua” dopo che avrai letto molti testi e libri russi.

A proposito, mi interessa come vi consigliano di distinguere il verbo perfettivo da quello imperfettivo?



Eh guarda sono convintissima anche io che la storia del pf/impf sia una cosa talmente caratteristica della lingua russa che non c'è regola che tenga, e che la si può imparare solo leggendo e sentendola parlare... purtroppo però in sede di esame guardano molto la scelta che facciamo tra i due aspetti e se per loro è sbagliato segnano errore. cosa ingiusta, soprattutto perché è uno scritto, poi perché con delle frasi messe lì, senza contesto è impossibile entrare nella mente del professore e capire cosa per lui è giusto o meno in quella frase.
per distinguerli ci hanno spiegato le regole generali, cioè:
imperfettivo--> azione che si ripete, non conclusa, continuativa nel tempo
perfettivo--> azione singola, conclusa o che ho intenzione di concludere, per la quale c'è un risultato.
e fino a qua ci arrivo... ma quando ci sono frasi, in questo caso ipotetiche, in cui dico "se avessi potuto ti avrei aiutato" è difficile per me pensare se l'azione è unica o se c'è un risultato, perché quello che voglio dire è "volevo aiutarti, ma non ce n'è stata la possibilità". non si capisce dunque se si parla di una sola occasione o di più occasioni, se c'è un risultato o meno, più che altro si può pensare che il risultato è stato quello di non aver potuto fare niente... insomma è un disastro pensare alla frase seguendo queste regole! secondo me è molto più facile di quello che sembra, perché voi sicuramente usate "formule fisse" che vi vengo spontanee, ma purtroppo a noi insegnano a riflettere su ogni sfumatura e ci fanno solo più confusione...

Profilo PM  
La Moscovita
Titolo: Re: Periodo Ipotetico [ru]
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
4- Se avessi potuto, ti avrei aiutato ogni giorno.
Если бы я могла, я бы помогала тебе каждый день.

Un'altra cosa: il fatto che ci sia каждый день non implica l'uso dell'imperfettivo?


Помогала --> помогать è verbo imperfettivo, mentre perfettivo sarà "помочь".

La Moscovita
Titolo: Re: Periodo Ipotetico [ru]
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]

per distinguerli ci hanno spiegato le regole generali, cioè:
imperfettivo--> azione che si ripete, non conclusa, continuativa nel tempo
perfettivo--> azione singola, conclusa o che ho intenzione di concludere, per la quale c'è un risultato.
e fino a qua ci arrivo... ma quando ci sono frasi, in questo caso ipotetiche, in cui dico "se avessi potuto ti avrei aiutato" è


Capito, allora ti voglio offrire ancora un criterio per distinguere verbi perfettivi/imperfettivi, che forse ti sarà d’aiuto.
E’ un criterio per distinguere verbi a differenza della loro forma.
Come si sa spesso i verbi perfettivi e imperfettivi esistono in paio “imperfettivo – perfettivo”, e in questo caso se esaminare i verbi russi in paio, il verbo perfettivo ha un prefisso, spesso sono prefissi «С», «У», «НА», possono essere anche altri, ma in ogni caso se vedi un verbo che ha un prefisso è molto probabile che sia un verbo perfettivo.
Esempi:
Знать - узнать
Могу (мочь) – смогу (смочь)
Писать – написать
Делать – сделать, наделать, уделать
Видеть - увидеть
Бежать - сбежать, убежать
Смотреть - подсмотреть

Oppure un’altra differenza: in paio il verbo imperfettivo di solito è più lungo rispetto al verbo perfettivo perché riceve suffisso «-ВА-», «-ЫВА-».
Показать - показывать
Рассказать - рассказывать
Одеть - одевать
Одеться - одеваться

Cioè in alcune parole se un verbo ha un prefisso è molto probabile che sia perfettivo, se viceversa è più lungo e ha un suffisso “VA” è più probabile sia imperfettivo. Ma è da ricordare però che questo criterio non è assoluto e sicuramante possono capitare casi dove non funziona. Comunque ti consiglio di memorizzare verbi in paio e quando vedi un verbo subito cercare di trovare per esso il verbo opposto: per l’imperfettivo trovare il perfettivo e per il perfettivo l’imperfettivo.

A proposito, questo nostro suffisso “-VA-” non ti ricorda le forme dell'Imperfetto?

Titolo: Re: Periodo Ipotetico [ru]
La Moscovita ha scritto: [Visualizza Messaggio]
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]

per distinguerli ci hanno spiegato le regole generali, cioè:
imperfettivo--> azione che si ripete, non conclusa, continuativa nel tempo
perfettivo--> azione singola, conclusa o che ho intenzione di concludere, per la quale c'è un risultato.
e fino a qua ci arrivo... ma quando ci sono frasi, in questo caso ipotetiche, in cui dico "se avessi potuto ti avrei aiutato" è


Capito, allora ti voglio offrire ancora un criterio per distinguere verbi perfettivi/imperfettivi, che forse ti sarà d’aiuto.
E’ un criterio per distinguere verbi a differenza della loro forma.
Come si sa spesso i verbi perfettivi e imperfettivi esistono in paio “imperfettivo – perfettivo”, e in questo caso se esaminare i verbi russi in paio, il verbo perfettivo ha un prefisso, spesso sono prefissi «С», «У», «НА», possono essere anche altri, ma in ogni caso se vedi un verbo che ha un prefisso è molto probabile che sia un verbo perfettivo.
Esempi:
Знать - узнать
Могу (мочь) – смогу (смочь)
Писать – написать
Делать – сделать, наделать, уделать
Видеть - увидеть
Бежать - сбежать, убежать
Смотреть - подсмотреть

Oppure un’altra differenza: in paio il verbo imperfettivo di solito è più lungo rispetto al verbo perfettivo perché riceve suffisso «-ВА-», «-ЫВА-».
Показать - показывать
Рассказать - рассказывать
Одеть - одевать
Одеться - одеваться

Cioè in alcune parole se un verbo ha un prefisso è molto probabile che sia perfettivo, se viceversa è più lungo e ha un suffisso “VA” è più probabile sia imperfettivo. Ma è da ricordare però che questo criterio non è assoluto e sicuramante possono capitare casi dove non funziona. Comunque ti consiglio di memorizzare verbi in paio e quando vedi un verbo subito cercare di trovare per esso il verbo opposto: per l’imperfettivo trovare il perfettivo e per il perfettivo l’imperfettivo.


Esattamente quello che mi hanno insegnato, ovvio che poi quanto aggiungi un prefisso ad un verbo che ha il suffisso ВА-», «-ЫВА-»tipo зарабатывать' tutto cambia :-(

La Moscovita ha scritto: [Visualizza Messaggio]

A proposito, questo nostro suffisso “-VA-” non ti ricorda le forme dell'Imperfetto?


L'avevo notato anch'io, lo dico sempre ai miei studenti per farglielo ricordare meglio.
Paka Rago

La Moscovita
Titolo: Re: Periodo Ipotetico [ru]
Ed ancora fate caso come si coniugano i verbi perfettivi e imperfettivi:

Imperfettivo – Passato, Presente, Futuro
Я знала, я знаю, я буду знать
Я писала, я пишу, я буду писать
Я видела – я вижу – я буду видеть
Я рассказывала, я рассказываю, я буду рассказывать

Perfettivo – Passato e Futuro, Presente non c’è!
Я узнала, я узнаю
Я написала, я напишу
Я увидела, я увижу
Я рассказала, я расскажу

Titolo: Re: Periodo Ipotetico [ru]
si è vero, avete ragione! :D
ma infatti il problema non è riconoscerli o saperli, per questo ci hanno bombardati fin dal primo anno, il problema sta proprio nell'uso!!
comunque ora sto ripassando i verbi di moto, anche questo un argomento ostico! vedrò domani come sarà l'esame e vi farò sapere che tipo di esercizi ci saranno!
grazie ancora per tutti i consigli!!

Profilo PM  

Pagina 1 di 1


  
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario

   

Questa visualizzazione "Lo-Fi" è semplificata. Per avere la versione completa di formattazioni ed immagini clicca su questo link.

Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Tempo Generazione: 0.1907s (PHP: 10% SQL: 90%)
SQL queries: 32 - Debug Off - GZIP Abilitato