I modi di dire costituiscono un complesso capitolo linguistico, tuttavia ai fini comunicativi è più utile imparare i modi di dire che alcune regole grammaticali. Per sapere efficacemente una lingua i modi di dire e i proverbi sono indispensabili.
Il problema è che... nun li saccio. Se qualcuno ne conosce un paio li posta gentilmente?
Io so solo мой дом мои крепость , che per altro non so a che scopo si usa (la mia casa è la mia fortezza).
Modi Di Dire E Proverbi Russi
Titolo: Re: Modi Di Dire E Proverbi Russi
Io ne so uno molto divertente, ma non so come si scrive correttamente in russo... lo dice sempre la nonna di Sasha "per arrivare al cuore di un uomo bisogna passare dallo stomaco"
Kashka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Io ne so uno molto divertente, ma non so come si scrive correttamente in russo... lo dice sempre la nonna di Sasha "per arrivare al cuore di un uomo bisogna passare dallo stomaco"
Titolo: Re: Modi Di Dire E Proverbi Russi
La lingua russa mi ha sempre attirato in maniera impressionante solamente non ho avuto mai modo di impararla.... :wink: a parte questa piccola premessa io non so i modi di dire in italiano (o se li so li riadatto in una maniera di dire tutta mia.... :D )
Hai provato a mettere su Google MODI DI DIRE e PROVERBI RUSSI per vedere cosa esce??? Potrebbe venire qualcosa.... :smt041 Buona Giornata!
Ultima modifica di Butterfly77 il 27 Ottobre 2015, 10:17, modificato 1 volta in totale
Kashka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
La lingua russa mi ha sempre attirato in maniera impressionante solamente non ho avuto mai modo di impararla.... :wink: a parte questa piccola premessa io non so i modi di dire in italiano (o se li so li riadatto in una maniera di dire tutta mia.... :D )
Hai provato a mettere su Google MODI DI DIRE e PROVERBI RUSSI per vedere cosa esce??? Potrebbe venire qualcosa.... :smt041 Buona Giornata!
Ultima modifica di Butterfly77 il 27 Ottobre 2015, 10:17, modificato 1 volta in totale
Titolo: Re: Modi Di Dire E Proverbi Russi
Ciao, Кашка! Мой дом - моя крепость non è il detto russo. Quello è inglese -My house is my castle. I modi di dire è come italiano "avere la coda di paglia"? Hanno il senso altro di quello che dice direttamente. Per esempio "Я съел на этом деле собаку", "Эта игра не стоит свеч", "Ударить в грязь лицом" ecc. Ne sono moltissimo nel russo. E' meglio chiedere in concreto.
Ultima modifica di akphantom il 27 Ottobre 2015, 13:31, modificato 1 volta in totale
Kashka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Ciao, Кашка! Мой дом - моя крепость non è il detto russo. Quello è inglese -My house is my castle. I modi di dire è come italiano "avere la coda di paglia"? Hanno il senso altro di quello che dice direttamente. Per esempio "Я съел на этом деле собаку", "Эта игра не стоит свеч", "Ударить в грязь лицом" ecc. Ne sono moltissimo nel russo. E' meglio chiedere in concreto.
Ultima modifica di akphantom il 27 Ottobre 2015, 13:31, modificato 1 volta in totale
Titolo: Re: Modi Di Dire E Proverbi Russi
Ultima modifica di Nadija il 30 Ottobre 2015, 15:14, modificato 1 volta in totale
Non è un modo di dire ma conosco un augurio : не пуха, не пера! (Sarebbe l'in bocca al lupo italiano)
Poi conosco :
- Доверяй, не проверяй (equivale alla traduzione di : fidarsi è bene , non fidarsi è meglio)
- Чтобы выть красивой надо спрадать ( equivale al: se bello/a vuoi apparir, bisogna soffrir)
- Лучше поздно, чем никогда (meglio tardi che mai)
- Быть на седьмом небе (essere al settimo cielo)
Poi conosco :
- Доверяй, не проверяй (equivale alla traduzione di : fidarsi è bene , non fidarsi è meglio)
- Чтобы выть красивой надо спрадать ( equivale al: se bello/a vuoi apparir, bisogna soffrir)
- Лучше поздно, чем никогда (meglio tardi che mai)
- Быть на седьмом небе (essere al settimo cielo)
Ultima modifica di Nadija il 30 Ottobre 2015, 15:14, modificato 1 volta in totale
Titolo: Re: Modi Di Dire E Proverbi Russi
Si scrive - Ни пуха, ни пера. Il risposto standard è "К чёрту" (come "Crepi")
Чтобы быть красивой, надо страдать - questo non lo so. Mai sentivo.
Быть на седьмом небе от счастья. Ugualmente si dice con "от счастья"... Ma se qualcuno direbbe semplicemente "Я на седьмом небе..." così è ok. Il russo capirebbe per certo che si tratta di "от счастья".
Tutto altro è vero!
Nadija ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Si scrive - Ни пуха, ни пера. Il risposto standard è "К чёрту" (come "Crepi")
Чтобы быть красивой, надо страдать - questo non lo so. Mai sentivo.
Быть на седьмом небе от счастья. Ugualmente si dice con "от счастья"... Ma se qualcuno direbbe semplicemente "Я на седьмом небе..." così è ok. Il russo capirebbe per certo che si tratta di "от счастья".
Tutto altro è vero!
Titolo: Re: Modi Di Dire E Proverbi Russi
Credo Nadija intendesse "Красота требует жертв " :smile:
Aggiungerei che esistono i detti russi che corrispondono praticamente letteralmente a quelli italiani, (o viceversa),per esempio:
avere la testa fra le nuvole - витать в облаках;
entra da un orecchio e esce dall'altro - в одно ухо влетает, из другого вылетает;
non mettere il naso fuori di casa - не высунуть носа из дома;
mettere il naso negli affari degli altri - совать нос в чужие дела;
aspettare/incontrare qd a braccia aperte - ждать/встретить кого-л. с распростертыми объятиями;
stare con le mani in mano - сидеть сложа руки.
OT: akphantom, si vede una torta vicino al tuo avatar - quindi, buon compleanno! :smile:
akphantom ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Credo Nadija intendesse "Красота требует жертв " :smile:
Aggiungerei che esistono i detti russi che corrispondono praticamente letteralmente a quelli italiani, (o viceversa),per esempio:
avere la testa fra le nuvole - витать в облаках;
entra da un orecchio e esce dall'altro - в одно ухо влетает, из другого вылетает;
non mettere il naso fuori di casa - не высунуть носа из дома;
mettere il naso negli affari degli altri - совать нос в чужие дела;
aspettare/incontrare qd a braccia aperte - ждать/встретить кого-л. с распростертыми объятиями;
stare con le mani in mano - сидеть сложа руки.
OT: akphantom, si vede una torta vicino al tuo avatar - quindi, buon compleanno! :smile:
Titolo: Re: Modi Di Dire E Proverbi Russi
In effetti non conosco nessuna donna che cucina bene E che è single.
Alice90 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
In effetti non conosco nessuna donna che cucina bene E che è single.
Titolo: Re: Modi Di Dire E Proverbi Russi
Ljuda, ce ne sono altri che invece in italiano non abbiamo?
Luda Mila ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Ljuda, ce ne sono altri che invece in italiano non abbiamo?
Titolo: Re: Modi Di Dire E Proverbi Russi
Ultima modifica di Luda Mila il 04 Novembre 2015, 9:04, modificato 1 volta in totale
Ma si, Alice, ce ne sono un mare! :smile: Prova a vedere qui se vuoi https://www.encsite.info/ , sono gli esempi di "фразеологизмы" oppure i cosiddetti "крылатые выражения" che arricchiscono sempre il linguaggio della conversazione; alcuni esempi qui, con le spiegazioni https://otvet.mail.ru/question/46439352 .
poi ci sono i proverbi veri e propri che e` uno strato da parte, di solito non corrispondono affatto ai proverbi di un'altra lingua straniera, spesso per capirli bisogna conoscere anche la mentalita` altrui.
Tanti esempi qui:
http://slovarick.ru/
poi ci sono i proverbi veri e propri che e` uno strato da parte, di solito non corrispondono affatto ai proverbi di un'altra lingua straniera, spesso per capirli bisogna conoscere anche la mentalita` altrui.
Tanti esempi qui:
http://slovarick.ru/
Ultima modifica di Luda Mila il 04 Novembre 2015, 9:04, modificato 1 volta in totale
Titolo: Re: Modi Di Dire E Proverbi Russi
Non so quanto sia un modo di dire o un vero e proprio proverbio.. io conosco "l'uomo è la testa, la donna il collo".. mi piace molto :)
Titolo: Re: Modi Di Dire E Proverbi Russi
L'avevo sentita in greco "Se l'uomo è la testa, la donna, il collo, lo fa girare dove vuole lei!"
Paolo_Roma ha scritto: [Visualizza Messaggio]
L'avevo sentita in greco "Se l'uomo è la testa, la donna, il collo, lo fa girare dove vuole lei!"
Titolo: Re: Modi Di Dire E Proverbi Russi
a me piace dirlo ogni tanto :wink: :
на вкус и цвет товарищей нет
in italiano sarebbe: i gusti son gusti
на вкус и цвет товарищей нет
in italiano sarebbe: i gusti son gusti
Pagina 1 di 1
Non puoi inserire nuovi ArgomentiNon puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario
Questa visualizzazione "Lo-Fi" è semplificata. Per avere la versione completa di formattazioni ed immagini clicca su questo link.
Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Tempo Generazione: 0.2565s (PHP: 9% SQL: 91%)
SQL queries: 31 - Debug Off - GZIP Abilitato