Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo


Titolo: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Salve a tutti,
Siccome non sono ancora molto pratica con la lingua russa (in verità vi dico che sono solo solo agli inizi xD) volevo sapere se c'era qualche anima pia disposta a tradurmi una frase d'augurio in Russo, sinceramente mi servirebbe in Ucraino(è ucraina l'amica mia),però se è un problema,andrà bene anche in russo^^

La frase è la seguente :

"Ciao Marta,
Il 23 Giugno è il giorno in cui sei nata! Questo è sicuramente un giorno importante della tua vita, ma non certo per tirare le somme, anzi un giorno speciale per pensare a nuovi sogni da realizzare consapevolmente. Non importa se non tutti si realizzeranno, l'importante è crederci e lottare per raggiungerli.Ti auguro una vita intensa e tanto emozionante da toglierti il respiro. Non ti affannare a cercare la felicità in giro ma trovala nel tuo cuore con tanta serenità e fede nel Signore. Tanti Auguri di Buon Compleanno.
Un Bacio

Nadya"

Grazie in anticipo per l'aiuto ^^

Превет


PS: se ho sbagliato sezione,chiedo venia,spostate pure nella sezione più adeguata!

Ultima modifica di Nadija il 21 Giugno 2011, 13:43, modificato 2 volte in totale
Profilo PM  
Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Piccolo Up ... nessuno può aiutarmi? :(
Ve ne sarei grata!

PS: chiedo scusa per il doppio post!

Profilo PM  
Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Traduzione intuitiva

витаю,
23 червня, у день твошего народження! Це, безумовно, важливий день твошего життя, але, звичайно, не зробити висновки. Дійсно, це особливий день, щоб подумати про нову мрії втілювати в життя свідомо. Не має значення, якщо вони не всі розуміють це, головне вірити і прагнути до них. Я бажаю тебе повноцінне життя, і так цікаво захоплює дух. Не маючи проблеми з вами, щоб шукати щастя, але ти знайдешь його в своєму серці і з великим спокоєм і вірою в Господа. З Днем Народження
Поцілунок

Надя

Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
RUSSO
"Привет, Марта,
23 июня это день, когда ты родилась! Это, безусловно, важный день твоей жизни, но он точно не для того, чтобы подводить итоги, наоборот, это особенный день, когда надо подумать о новых мечтах, которые сознательно осуществить в будущем. Не важно, сбудутся ли все твои мечты, главное верить и бороться чтоб достичь их. Желаю тебе, чтобы твоя жизнь была яркой и полной впечатлений, такой чтоб дух захватывало. Не гоняйся за счастьем где-то далеко, а с умиротворением и верой в Господа загляни в свое сердце и найдёшь его там. С Днем Рождения!
Целую,

Надя "

UCRAINO
"Привіт, Марта,
23 червня це день, коли ти народилася! Це, безумовно, важливий день в твоему житті, але він існує точно не для того, щоб підбивати підсумки, навпаки, це особливий день, коли треба подумати про нові мрії, які потім свідомо здійснити в майбутньому. Не так важливо, чи збудуться всі твої мрії, головне вірити і боротися за їх досягнення. Бажаю тобі, щоб твоє життя було яскравим і повним вражень, таким, щоб дух захоплювало. Не варто ганятися за щастям десь далеко, але погідливо та з вірою в Господа зазирни у своє серце і знайдеш його там. З Днем Народження!
Цілую,

Надя "

Ultima modifica di Irina il 09 Giugno 2011, 11:34, modificato 1 volta in totale
Profilo PM  
Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Losagen ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Traduzione intuitiva

витаю,
23 червня, у день твошего народження! Це, безумовно, важливий день твошего життя, але, звичайно, не зробити висновки. Дійсно, це особливий день, щоб подумати про нову мрії втілювати в життя свідомо. Не має значення, якщо вони не всі розуміють це, головне вірити і прагнути до них. Я бажаю тебе повноцінне життя, і так цікаво захоплює дух. Не маючи проблеми з вами, щоб шукати щастя, але ти знайдешь його в своєму серці і з великим спокоєм і вірою в Господа. З Днем Народження
Поцілунок

Надя
http://translate.google.ru/#it|uk|Ciao%20Marta%2C%20%0AIl%2023%20Giugno%20%C3%A8%20il%20giorno%20in%20cui%20sei%20nata!%20Questo%20%C3%A8%20sicuramente%20un%20giorno%20importante%20della%20tua%20vita%2C%20ma%20non%20certo%20per%20tirare%20le%20somme%2C%20anzi%20un%20giorno%20speciale%20per%20pensare%20a%20nuovi%20sogni%20da%20realizzare%20consapevolmente.%20Non%20importa%20se%20non%20tutti%20si%20realizzeranno%2C%20l'importante%20%C3%A8%20crederci%20e%20lottare%20per%20raggiungerli.Ti%20auguro%20una%20vita%20intensa%20e%20tanto%20emozionante%20da%20toglierti%20il%20respiro.%20Non%20ti%20affannare%20a%20cercare%20la%20felicit%C3%A0%20in%20giro%20ma%20trovala%20nel%20tuo%20cuore%20con%20tanta%20serenit%C3%A0%20e%20fede%20nel%20Signore.%20Tanti%20Auguri%20di%20Buon%20Compleanno.%20%0AUn%20Bacio%20%0A

Profilo PM  
Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Irina ha scritto: [Visualizza Messaggio]
RUSSO
"Привет, Марта,
23 июня это день, когда ты родилась! Это, безусловно, важный день твоей жизни, но он точно не для того, чтобы подводить итоги, наоборот, это особенный день, когда надо подумать о новых мечтах, которые сознательно осуществить в будущем. Не важно, сбудутся ли все твои мечты, главное верить и бороться чтоб достичь их. Желаю тебе, чтобы твоя жизнь была яркой и полной впечатлений, такой чтоб дух захватывало. Не гоняйся за счастьем где-то далеко, а с умиротворением и верой в Господа загляни в свое сердце и найдёшь его там. С Днем Рождения!
Целую,

Надя "

UCRAINO
"Привіт, Марта,
23 червня це день, коли ти народилася! Це, безумовно, важливий день в твоему житті, але він існує точно не для того, щоб підбивати підсумки, навпаки, це особливий день, коли треба подумати про нові мрії, які потім свідомо здійснити в майбутньому. Не так важливо, чи збудуться всі твої мрії, головне вірити і боротися за їх досягнення. Бажаю тобі, щоб твоє життя було яскравим і повним вражень, таким, щоб дух захоплювало. Не варто ганятися за щастям десь далеко, але погідливо та з вірою в Господа зазирни у своє серце і знайдеш його там. З Днем Народження!
Цілую,

Надя "


Non immaginavo che l'Ucraino fosse cosi' diverso dal Russo! Chissa' se e' cosi' anche il Bielorusso? Comunque un russo riesce a leggere e a capire l'Ucraino?

Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Senz'altro! :smile: Ti direi di piu`: molti vocaboli ucraini/bielorussi si usano anche nella lingua russa, soprattutto nel linguaggio espressivo, e viene capito senza problemi. :smile:

Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Anche vocaboli tartari sono molto usati nella lingua russa... un esempio Башка (Голова) Testa :-D

Profilo PM  
Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Ochopepa ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Irina ha scritto: [Visualizza Messaggio]
RUSSO
"Привет, Марта,
23 июня это день, когда ты родилась! Это, безусловно, важный день твоей жизни, но он точно не для того, чтобы подводить итоги, наоборот, это особенный день, когда надо подумать о новых мечтах, которые сознательно осуществить в будущем. Не важно, сбудутся ли все твои мечты, главное верить и бороться чтоб достичь их. Желаю тебе, чтобы твоя жизнь была яркой и полной впечатлений, такой чтоб дух захватывало. Не гоняйся за счастьем где-то далеко, а с умиротворением и верой в Господа загляни в свое сердце и найдёшь его там. С Днем Рождения!
Целую,

Надя "

UCRAINO
"Привіт, Марта,
23 червня це день, коли ти народилася! Це, безумовно, важливий день в твоему житті, але він існує точно не для того, щоб підбивати підсумки, навпаки, це особливий день, коли треба подумати про нові мрії, які потім свідомо здійснити в майбутньому. Не так важливо, чи збудуться всі твої мрії, головне вірити і боротися за їх досягнення. Бажаю тобі, щоб твоє життя було яскравим і повним вражень, таким, щоб дух захоплювало. Не варто ганятися за щастям десь далеко, але погідливо та з вірою в Господа зазирни у своє серце і знайдеш його там. З Днем Народження!
Цілую,

Надя "


Non immaginavo che l'Ucraino fosse cosi' diverso dal Russo! Chissa' se e' cosi' anche il Bielorusso? Comunque un russo riesce a leggere e a capire l'Ucraino?


lo capisce come un olandese capisce un il tedesco ma non sa parlarlo

Profilo PM  
Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
o come un italiano capisce uno spagnolo od un francese.
o come un ucraino od un russo capiscono un polacco.
o come un norvegese capisce uno svedese. o come uno spagnolo capisce un portoghese.

Ultima modifica di 19giorgio87 il 09 Giugno 2011, 19:12, modificato 1 volta in totale
Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
il bello è che se un italiano parla in dialetto nessuno lo capisce! :-D

Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Ochopepa ha scritto: [Visualizza Messaggio]

Non immaginavo che l'Ucraino fosse cosi' diverso dal Russo! Chissa' se e' cosi' anche il Bielorusso? Comunque un russo riesce a leggere e a capire l'Ucraino?


Un'amica mia Ucraina dice che tendenzialmente esistono più ucraini che capiscono anche il russo che viceversa...codesta infatti l'ha dovuto studiare però il russo...

Confermo anche io che alcune parole sono simili russo/ucraino,me ne accorgo adesso che lo sto studiando ed avendo e frequentando un'amica ucraina,noto alcune parole simili come ad esempio partendo dalle cose più semplici come i pronomi soggetti(я-ты-мы ecc), Aggettivi possessivi oppure anche dai verbi : знатб(sapere)...alla fine è come se fosse Spagnolo/Portoghese,pochissime cose si differenziano(se erro correggetemi xD)


Огромное спасибо per la traduzione ^^

Profilo PM  
Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
за перевод

Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
19giorgio87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
за перевод


Hehe...

Огромное спасибо за перевод

:D

Profilo PM  
Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Salve,

Scusate per il doppio post...approfitto però di quetso stesso mio topic per non aprirne tanti altri inutilmente per una semplice consultazione/curiosità.

Volevo sapere se c'era un'anima pia che poteva semplicemente tradurmi questa frase molto semplice : scopritelo guardandolo, purtroppo si sà google è inaffidabile e non sono ancora preparata a tal punto da tradurlo di sacco mio.

Grazie

Profilo PM  
Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Nadija ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Salve,

Scusate per il doppio post...approfitto però di quetso stesso mio topic per non aprirne tanti altri inutilmente per una semplice consultazione/curiosità.

Volevo sapere se c'era un'anima pia che poteva semplicemente tradurmi questa frase molto semplice : scopritelo guardandolo, purtroppo si sà google è inaffidabile e non sono ancora preparata a tal punto da tradurlo di sacco mio.

Grazie

обнаружьте его, это глядящий на него

Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Nadija ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Salve,

Scusate per il doppio post...approfitto però di quetso stesso mio topic per non aprirne tanti altri inutilmente per una semplice consultazione/curiosità.

Volevo sapere se c'era un'anima pia che poteva semplicemente tradurmi questa frase molto semplice : scopritelo guardandolo, purtroppo si sà google è inaffidabile e non sono ancora preparata a tal punto da tradurlo di sacco mio.

Grazie


la mia traduzione, tutt'altro che letterale, è la seguente:

посмотрите и поймёте

anche perché in russo i pronomi, ed anche это, si usano meno che in italiano. E poi, essendo la tua frase fuori da ogni contesto, che ne sappiamo se per lo (guardandolo) intendi его oppure зто.

Profilo PM  
Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Batir ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Anche vocaboli tartari sono molto usati nella lingua russa... un esempio Башка (Голова) Testa :-D


grazie Batir ! Finalmente ho capito perché sento dire давать по башке. :-D

Profilo PM  
Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
ezelav ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Nadija ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Salve,

Scusate per il doppio post...approfitto però di quetso stesso mio topic per non aprirne tanti altri inutilmente per una semplice consultazione/curiosità.

Volevo sapere se c'era un'anima pia che poteva semplicemente tradurmi questa frase molto semplice : scopritelo guardandolo, purtroppo si sà google è inaffidabile e non sono ancora preparata a tal punto da tradurlo di sacco mio.

Grazie


la mia traduzione, tutt'altro che letterale, è la seguente:

посмотрите и поймёте

anche perché in russo i pronomi, ed anche это, si usano meno che in italiano. E poi, essendo la tua frase fuori da ogni contesto, che ne sappiamo se per lo (guardandolo) intendi его oppure зто.


In effetti quei "lo" si riferiscono a un qualcosa... esattamente a un video...ecco il perchè della frase... dove esprime una specie di esortazione del tipo : lo scoprirete(ciò che contiene il video) solo guardandolo...
Spero di essermi fatta capire...
Perciò ritornando alla mia frase, la tua traduzione (nel frattempo grazie della risposta) và ugualmente bene?

Ultima modifica di Nadija il 02 Settembre 2012, 23:31, modificato 1 volta in totale
Profilo PM  
Titolo: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Nadija ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ezelav ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Nadija ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Salve,

Scusate per il doppio post...approfitto però di quetso stesso mio topic per non aprirne tanti altri inutilmente per una semplice consultazione/curiosità.

Volevo sapere se c'era un'anima pia che poteva semplicemente tradurmi questa frase molto semplice : scopritelo guardandolo, purtroppo si sà google è inaffidabile e non sono ancora preparata a tal punto da tradurlo di sacco mio.

Grazie


la mia traduzione, tutt'altro che letterale, è la seguente:

посмотрите и поймёте

anche perché in russo i pronomi, ed anche это, si usano meno che in italiano. E poi, essendo la tua frase fuori da ogni contesto, che ne sappiamo se per lo (guardandolo) intendi его oppure зто.


In effetti quei "lo" si riferiscono a un qualcosa... esattamente a un video...ecco il perchè della frase... dove esprime una specie di esortazione del tipo : lo scoprirete(ciò che contiene il video) solo guardandolo...
Spero di essermi fatta capire...
Perciò ritornando alla mia frase, la tua traduzione (nel frattempo grazie della risposta) và ugualmente bene?


sì, va bene perché in russo, come ho già detto, c'è minor uso dei vari lo, la, te li .....
Se poi qualche madrelingua confermasse o dicesse la sua, sarebbe ancora meglio.

Profilo PM  

Pagina 1 di 2


  
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario

   

Questa visualizzazione "Lo-Fi" è semplificata. Per avere la versione completa di formattazioni ed immagini clicca su questo link.

Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Tempo Generazione: 0.155s (PHP: 14% SQL: 86%)
SQL queries: 31 - Debug Off - GZIP Abilitato