Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo


Titolo: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
Mi chiedo da tempo, senza mai cercare la soluzione, questo quesito grammaticale:

Qual è la differenza degli aspetti perfettivo/imperfettivo usati all'infinito?

ESEMPIO:
Я не могу тебе звонить / Я не могу тебе позвонить


Я не смогу тебе звонить / Я не смогу тебе позвонить


ESEMPIO 2:
Что делать? / Что сделать?


ESEMPIO 3:
Можно говорить, что.. / Можно сказать, что..

ecc ecc..

Grazie :)

Ultima modifica di 19giorgio87 il 02 Marzo 2011, 19:43, modificato 2 volte in totale
Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
Mi sembra che un esempio basta per spiegare la differenza:

Я не могу тебе звонить / Я не могу тебе позвонить

Non ti posso telefonare (sempre, ogni volta che ecc) / Non ti posso telefonare (adesso, domani o comunque in un momento preciso, si intende una chiamata)

Profilo PM  
Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
Ah, fin troppo semplice. :-D

Grazie.

Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
Ciao Giorgio:) Non so se sara' capito e utile, ma provo... Il verbo "звонить" risponda a domanda "что Делать?" e significa un azione nel suo corso, e il verbo "позвонить" - "что Сделать?" e ha limite e significa compiutezza del'azione.
Con "говорить и сказать" mi sembrava sempre tutto piu facile, говорить = parlare, сказать = dire

Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
Grazie Favola per il chiarimento tra "говорить" e "сказать". Sapevo la differenza dei significati, e li ho sempre usati correttamente, ora se sono altro sarò più consapevole. :up:

Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
19giorgio87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Grazie Favola per il chiarimento tra "говорить" e "сказать". Sapevo la differenza dei significati, e li ho sempre usati correttamente, ora se sono altro sarò più consapevole. :up:


Ehh..qui non sono stata attenta e invece volevo precisare se "parlare" risponda a domanda "что Делать" e "dire" - "что Сделать"?

Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
ciao Giorgino, io ti posso dare la spiegazione grammaticale.
In russo quando si usa l'infinito, oltre a vedere se l'azione è fatta più volte o una sola, bisogna anche stare attenti al fatto che la cosa può o non può essere fatta adesso in generale oppure può o non può essere fatta per un impedimento fisico, reale.
per es. Можно звонить? = il telefono funziona? la linea è libera? è possibile chiamare da questo apparecchio adesso?
Можно позвонить? = ho il permesso di usare di usare il telefono? posso fare una telefonata ora concretamente?
Io personalmente uso sempre можно сказать, надо сказать, perché qui prevale il significato di "dire" e al 99% precisi subito dopo cosa si può dire e cosa bisogna dire. Inoltre можно, надо, нужно, должен e i verbi хотеть, мочь просить reggono all'80% il perfettivo, perché l'azione viene percepita come risultativa, anche se non è stata ancora compiuta.
Что делать? = cosa si può fare ora per risolvere questo problema? è una sollecitazione a trovare una soluzione.
Что сделать? = sinceramente non l'ho mai sentito. non credo sia molto usato, ma dovrebbe darmi la conferma un madrelingua.

In generale comunque pensa sempre:
1. l'azione si ripete, è per sempre (IMPF) o è una sola volta (PF)?
2. voglio fare subito questa cosa/non si può rimandare/è inevitabile (IMPF) o sto chiedendo il permesso per farla/voglio dare un consiglio/voglio esprimere una volontà (PF)?
3. infine se vuoi fare una raccomandazione di carattere generale e nelle frasi impersonali si usa l'IMPF (es: вам нужно больше читать; надо сидеть дома, когда у тебя температура).

Spero di averti chiarito un po' il concetto. E' difficilissimo lo so, è sempre un casino per noi scegliere tra i due e credo che alla fine sia solo questione di orecchio. Più si sentono parlare i russi e più ci viene spontaneo usare uno o l'altro! La teoria credo che in questo caso fa solo più confusione!!

Profilo PM  
Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
Babi, una spiegazione da manuale! Grazie infinite.

Forse spiegato da te è meglio, perchè essendo italiana e anche tu ti poni il problema, sai espormi meglio una soluzione. Difatti i tuoi punti 1,2,3 chiariscono di parecchio la faccenda.

5+ :-D

Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
questo topic andrebbe stickato, mitica Varvara!!!! E mitici tutti i madrelingua che ci sopportano! :D

Profilo PM  
Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]


2. voglio fare subito questa cosa/non si può rimandare/è inevitabile (IMPF) o sto chiedendo il permesso per farla/voglio dare un consiglio/voglio esprimere una volontà (PF)?


Potresti fare degli esempi, Barbara?

varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]

3. infine se vuoi fare una raccomandazione di carattere generale e nelle frasi impersonali si usa l'IMPF (es: вам нужно больше читать; надо сидеть дома, когда у тебя температура).



Anche in questi casi vale la regola sempre/una volta:

вам нужно больше читать Lei deve leggere di più (sempre)
надо сидеть дома когда у тебя температура Bisogna stare a casa quando si ha la febbre (sempre)

вам нужно больше почитать/прочитать Lei deve leggere di più (per esempio per prepararsi per un concreto esame, per essere in grado di scrivere una tesi, per poter parlare su un argomento)
надо посидеть дома когда у тебя температура Devi stare a casa quando hai la febbre (stare a casa un periodo, quando sei malato)

ma nelle frasi impersonali tipo: "Не кормить животных!", "Не открывать окна" l'infinito è sempre imperfettivo. che nessuno entri! никому не входить!

Perché se dici "Не покормить животных!", "Не открыть окна" "Никому не войти!" vuol dire che non è possibile farlo, non si proibisce, ma è semplicemente impossibile

In altre dipende:
- "Это надо сделать! Bisogna fare questo!", -"Что сделать? Questo cosa?" - questa cosa deve essere fatta, ma finita. Si tratta di una azione che si fa una volta. - "Сходить к стоматологу. Andare dal dentista"

- "Это надо делать! Bisogna fare questo!", -"Что делать? Questo cosa?" - questa cosa deve essere fatta, finita o no, no è questo il discorso. Si tratta di fare, in questo caso fare una volta, tante, sempre o no, finire o no, non di questo si parla, ma di fare - "Лечить зубы. Curare i denti"

Ultima modifica di Irina il 03 Marzo 2011, 11:46, modificato 1 volta in totale
Profilo PM  
Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
una cosa secondo me molto utile, in cui questi bravissimi madrelingua ci possono aiutare, è capire bene l'utilizzo dei prefissi. Mi spiego meglio, ad esempio la differenza tra я шел.. я дошел.., или "я читал" "я дочитал" и т.д.

Quelle che mi vengono in mente al momento, le più importanti sono: по, до, пере, за, при

Profilo PM  
Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
be e semplice.. ja DOshel, sono arrivato fino alla fine, in fondo.. DO, fino a

Profilo PM  
Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
double dee

Ultima modifica di Batir il 03 Marzo 2011, 12:02, modificato 1 volta in totale
Profilo PM  
Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
si si per carità lo so Batiruccio, però secondo me, da studioso della lingua, è una cosa che molte volte ai corsi non considerano, è appunto analizzare uno per uno i prefissi

ad esempio давай поговорим..se qualcuno spiegasse bene che il по ha un forte valore temporale, e significa fare un'azione per un po', uno capirebbe meglio.

Il russo è bello perchè per quasi tutto c'è una spiegazione, non è come l'inglese dove i modi di dire e le frasi idiomatiche la fanno da padrone data la misera grammatica che hanno

Profilo PM  
Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
Marc85 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
una cosa secondo me molto utile, in cui questi bravissimi madrelingua ci possono aiutare, è capire bene l'utilizzo dei prefissi. Mi spiego meglio, ad esempio la differenza tra я шел.. я дошел.., или "я читал" "я дочитал" и т.д.

Quelle che mi vengono in mente al momento, le più importanti sono: по, до, пере, за, при


le parole con i prefissi spesso sono perfettivi, il prefisso cambia il significato di una parola, a volte cambia molto, come in italiano: volgere-rivolgere, cambiare-ricambiare. Bisogna sempre consultare il dizionario.

Profilo PM  
Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
Irina la tua lingua madre e' molto piu' bella e interessante dell'inglese...ma mi chiedo quando riusciro' mai a parlarlo perfettamente come te :-(

Profilo PM  
Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
Irina ha scritto: [Visualizza Messaggio]
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]


2. voglio fare subito questa cosa/non si può rimandare/è inevitabile (IMPF) o sto chiedendo il permesso per farla/voglio dare un consiglio/voglio esprimere una volontà (PF)?


Potresti fare degli esempi, Barbara?

varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]

3. infine se vuoi fare una raccomandazione di carattere generale e nelle frasi impersonali si usa l'IMPF (es: вам нужно больше читать; надо сидеть дома, когда у тебя температура).



Anche in questi casi vale la regola sempre/una volta:

вам нужно больше читать Lei deve leggere di più (sempre)
надо сидеть дома когда у тебя температура Bisogna stare a casa quando si ha la febbre (sempre)

вам нужно больше почитать/прочитать Lei deve leggere di più (per esempio per prepararsi per un concreto esame, per essere in grado di scrivere una tesi, per poter parlare su un argomento)
надо посидеть дома когда у тебя температура Devi stare a casa quando hai la febbre (stare a casa un periodo, quando sei malato)

ma nelle frasi impersonali tipo: "Не кормить животных!", "Не открывать окна" l'infinito è sempre imperfettivo. che nessuno entri! никому не входить!

Perché se dici "Не покормить животных!", "Не открыть окна" "Никому не войти!" vuol dire che non è possibile farlo, non si proibisce, ma è semplicemente impossibile

In altre dipende:
- "Это надо сделать! Bisogna fare questo!", -"Что сделать? Questo cosa?" - questa cosa deve essere fatta, ma finita. Si tratta di una azione che si fa una volta. - "Сходить к стоматологу. Andare dal dentista"

- "Это надо делать! Bisogna fare questo!", -"Что делать? Questo cosa?" - questa cosa deve essere fatta, finita o no, no è questo il discorso. Si tratta di fare, in questo caso fare una volta, tante, sempre o no, finire o no, non di questo si parla, ma di fare - "Лечить зубы. Curare i denti"


beh un esempio del punto due potrebbe proprio essere quello можно звонить/позвонить?
per gli esempi seguenti ho detto infatti che alla base c'è sempre il discorso di una volta/due volte. per capire meglio ho aggiunto il discorso della raccomandazione per l'uso dell'impf. purtroppo per quanto si studino le regole grammaticali alla fine per chi non è russo, o slavo, è sempre difficile capire questo meccanismo. come capire i diversi tempi del congiuntivo e del condizionale per chi non appartiene al ceppo delle lingue romanze. io più lo studio il russo, più accorgo che è una lingua creata sulle eccezioni! è quasi inutile studiare la grammatica dopo un po', bisogna solo sentire come parlano i madrelingua e capirne le sfumature "a orecchio". secondo me è l'unico modo per parlare bene in russo e per usare in modo naturale gli aspetti pf/impf.

Profilo PM  
Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
Marc85 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
una cosa secondo me molto utile, in cui questi bravissimi madrelingua ci possono aiutare, è capire bene l'utilizzo dei prefissi. Mi spiego meglio, ad esempio la differenza tra я шел.. я дошел.., или "я читал" "я дочитал" и т.д.

Quelle che mi vengono in mente al momento, le più importanti sono: по, до, пере, за, при


beh ma credo sia obbligatorio spiegare i prefissi dei verbi in un corso di russo! ci sono corsi che non li spiegano?! senza conoscere i prefissi si capisce solo il 40% della lingua! e questo è un altro enorme problema per noi... o almeno per me...
quello che so io è:
я жодила = per es anadavo al lavoro tutti i giorni, qualcosa che si ripete e dove c'è l'idea dell'andata e del ritorno
я шла = questa forma è usata solo quando c'è l'idea di continuità o quando si elenca una serie di cose che stavo facendo.
я пошла = io me ne sono andata, punto. non sono tornata e l'ho fatto una volta.
я дошла до = quando c'è un prefisso che non è semplicemente quello del pf, di solito viene ripetuto e qui voglio dire che sono arrivata fino a. se non specifico "fino a" non ha senso. oppure si può usare per esempio я долетела per indicare semplicemente il mio arrivo in aereo, il viaggio. allora in questo caso non serve specificare anche "fino a"
я дочитала до = idem come sopra. io ho letto fino a un certo punto e di solito specifico fino a quale punto
я перечитала = il primo significato di questo prefisso è "di nuovo" quindi indica che ho letto di nuovo qlc
я зашла за = in questo caso vuol dire "fare un salto" per qualcosa, non so за хлеб, за журнал
я пришла = con i verbi di moto soprattutto indica l'arrivare, più in generale l'avvicinamento. qui significa proprio "io sono arrivata" per es. ieri, quindi una volta sola, in un preciso momento.

comunque ci sono talmente tanti altri significati oltre a quelli più conosciuti che bisogna solo prendere in mano una grammatica e leggere. è un lavoro infinito... :-(

Profilo PM  
Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Irina ha scritto: [Visualizza Messaggio]
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]


2. voglio fare subito questa cosa/non si può rimandare/è inevitabile (IMPF) o sto chiedendo il permesso per farla/voglio dare un consiglio/voglio esprimere una volontà (PF)?


Potresti fare degli esempi, Barbara?



beh un esempio del punto due potrebbe proprio essere quello можно звонить/позвонить?


Allora, per chiedere il permesso non è necessario solo IMPF o solo PF. Dipende dalla situazione:

Durante la lezione è proibito entrare. (per non interrompere la lezione). Quando è finita la lezione, è permesso entrare.
Во время лекции нельзя входить. По окончании лекции можно ввойти.

finita la lezione, tu chiedi il permesso, ma non per cortesia, vuoi sapere se si può entrare, ma puoi usare sia IMPF che PF:

Уже можно заходить? - se si può entrare, se è permesso a tutti entrare, allora l'azione sarà ripetuta.
Можно ввойти? - se posso entrare io, allora l'azione è una singola

Comunque, la parola chiave che fa della frase la domanda di permesso è можно, non la questione di scelta del verbo.

Ultima modifica di Irina il 03 Marzo 2011, 18:38, modificato 2 volte in totale
Profilo PM  
Titolo: Re: Utilizzo Dell'infinito Perfettivo/imperfettivo
Brava Irina, sei quasi brava come Varvara. :-D

Profilo PM  

Pagina 1 di 2


  
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario

   

Questa visualizzazione "Lo-Fi" è semplificata. Per avere la versione completa di formattazioni ed immagini clicca su questo link.

Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Tempo Generazione: 0.1471s (PHP: 15% SQL: 85%)
SQL queries: 31 - Debug Off - GZIP Abilitato