Autore |
Messaggio |
alfa0307
Rank0
Registrato: Ottobre 2009
Messaggi: 4
Età: 57
|
Traduzione Di Una Parola
Buongiorno a tutti,
Premetto che conosco poco il russo (ma sto tentando di impararlo), ho riecevuto un sms che si chiudeva con la parola "Zem". Qualcuno può tradurmela.
Spasibo i poka a tutti
|
#1 09 Novembre 2009, 10:46 |
|
|
rago
Rank7
Registrato: Dicembre 2004
Messaggi: 6543
Residenza: San Pietroburgo
|
Re: Traduzione Di Una Parola
Ciao Alfa0307,
Benvenuto nel forum.
"Zem" scritto cosi' a me, non madrelingua russo, non dice un granche'. Potrebbe essere 7? oppure Vsem? oppure - dopo consultazione con madrelingua - manca qualcosa.
Scrivi la frase per intero contestualizzandola, se possibile.
Paka Rago
____________ B&B San Pietroburgo www.ragoburgo.it
Portale informativo su San Pietroburgo www.visitpietroburgo.com
|
#2 09 Novembre 2009, 11:47 |
|
|
Castagna
Rank0
Registrato: Luglio 2008
Messaggi: 47
Residenza: Kharkov
|
Re: Traduzione Di Una Parola
"Zem" puo significare "un baccino a te" :)
In russo "ö¸ì" îò "öåëîâàòü"
Ultima modifica di Castagna il 09 Novembre 2009, 12:40, modificato 1 volta in totale |
#3 09 Novembre 2009, 12:37 |
|
|
gringox
Fondatore
Registrato: Novembre 2004
Messaggi: 14832
Età: 50 Residenza: Kiev - Milano
|
Re: Traduzione Di Una Parola
"Zem" puo significare "un baccino a te" :)
In russo "ö¸ì" îò "öåëîâàòü"
Alfetta ciao,
castagnetta ti ha detto giusto. "ö¸ì" îò "öåëîâàòü. cioè "baciare". Dunque quando una ragazza ti scrive "ö¸ì" (cem, ili tsem) significa "un bacio".
In genere lo si usa qui in Ucraina, non so se anche in Russia negli sms usano così.
Ciao,
Gringox
|
#4 09 Novembre 2009, 12:49 |
|
|
rago
Rank7
Registrato: Dicembre 2004
Messaggi: 6543
Residenza: San Pietroburgo
|
Re: Traduzione Di Una Parola
Confermo, qui in Russia non funziona, e' proprio ucraino! La versione russa e' "Chmoki", magari lo abbreviano in Chm, ma io sono troppo vecchio e non solo per questo slang.
Poka Rago
____________ B&B San Pietroburgo www.ragoburgo.it
Portale informativo su San Pietroburgo www.visitpietroburgo.com
|
#5 09 Novembre 2009, 13:03 |
|
|
rago
Rank7
Registrato: Dicembre 2004
Messaggi: 6543
Residenza: San Pietroburgo
|
Re: Traduzione Di Una Parola
Confermo, qui in Russia non funziona, e' proprio ucraino! La versione russa e' "Chmoki", magari lo abbreviano in Chm, ma io sono troppo vecchio e non solo per questo slang.
Poka Rago
____________ B&B San Pietroburgo www.ragoburgo.it
Portale informativo su San Pietroburgo www.visitpietroburgo.com
|
#6 09 Novembre 2009, 13:04 |
|
|
gringox
Fondatore
Registrato: Novembre 2004
Messaggi: 14832
Età: 50 Residenza: Kiev - Milano
|
Re: Traduzione Di Una Parola
Confermo, qui in Russia non funziona, e' proprio ucraino! La versione russa e' "Chmoki", magari lo abbreviano in Chm, ma io sono troppo vecchio e non solo per questo slang.
Poka Rago
vedi, non si finisce mai di imparare! Io la parola "cem" la sento sempre qui da noi.
Ciao,
Gringox
|
#7 09 Novembre 2009, 13:05 |
|
|
Losagen
Rank5
Registrato: Mag 2008
Messaggi: 2315
Età: 63 Residenza: Torino - Minsk
|
Re: Traduzione Di Una Parola
Se è bacio di solito si scrive целую in russo e цілуі in ucraino
чем deriva da чемний cortese, per cui infilato al termine di uno scritto, ha il significa di "con rispetto" "rispettosamente"
____________ La mattina si svegliano, ogni giorno, un fesso e un furbo. Se i due si incontrano, l'affare è fatto
La vita è troppo corta per essere trascorsa nella pianura padana, se ti è possibile, vattene. Il tuo corpo e la tua anima ti ringrazieranno.
Walter Boiler inventò l'acqua calda dopo avere conosciuto la dama di spadocle
|
#8 09 Novembre 2009, 13:50 |
|
|
gringox
Fondatore
Registrato: Novembre 2004
Messaggi: 14832
Età: 50 Residenza: Kiev - Milano
|
Re: Traduzione Di Una Parola
Se è bacio di solito si scrive целую in russo e цілуі in ucraino
чем deriva da чемний cortese, per cui infilato al termine di uno scritto, ha il significa di "con rispetto" "rispettosamente"
No losageno, la parola "цем", come scritta da alfa, è proprio intesa come "Bacio"...la si usa alla fine degli sms o al telefono e le ragazze spesso ti lasciano con un dolcissimo "цем", "цем"....non centra nulla il termine cortese e il "con rispetto"...
Scusami, ma in Ucraina è così.
Gringox
|
#9 09 Novembre 2009, 14:21 |
|
|
alfa0307
Rank0
Registrato: Ottobre 2009
Messaggi: 4
Età: 57
|
Re: Traduzione Di Una Parola
Spasibo per le risposte,
tutto quello che posso dire che la mia amica è moldava, perciò potrebbe essere che derivi dall'ucraino, in ogni caso era alla fine di un sms carino perciò se nn fa nulla ai puristi della lingua russa a me piace pensare che mi abbia inviato un bacio alla fine del msg. Sognare costa nulla...
poka a tutti
|
#10 09 Novembre 2009, 19:21 |
|
|
gringox
Fondatore
Registrato: Novembre 2004
Messaggi: 14832
Età: 50 Residenza: Kiev - Milano
|
Re: Traduzione Di Una Parola
Spasibo per le risposte,
tutto quello che posso dire che la mia amica è moldava, perciò potrebbe essere che derivi dall'ucraino, in ogni caso era alla fine di un sms carino perciò se nn fa nulla ai puristi della lingua russa a me piace pensare che mi abbia inviato un bacio alla fine del msg. Sognare costa nulla...
poka a tutti
Vai tranquilllo...ti ha mndato un bacino...
Gringox
|
#11 10 Novembre 2009, 8:40 |
|
|
|