Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18



Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano

Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano
Articolo
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
piggi ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Beh... massaia non direi proprio, non ha un'accezione negativa...

a Roma sarebbe perfetto dire "buzzicona"    


ma buzzicona vuol dire cicciona!!!!! e poi non è cosi' semplice ....deve essere preceduto da una "AAAAAA" e urlato tendendo il braccio e la mano verso l'oggetto dell'epiteto.

AAAABBBBUZZZICONAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!!!!!!!!!!
             



 
invernorosso - Profilo Invia Messaggio Privato  
invernorosso [ 01 Aprile 2011, 12:27 ]
 


Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano
Commenti
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
invernorosso ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Beh massaia a mio avviso non ha nessuna accezione negativa, anzi tutt'altro. Indica la donna che si occupa della casa e dell'economia domestica, mentre il marito lavora: "Essere una brava massaia".
Per il termine che usate ultimamente due parlamentari italiane donne, hanno avuto un battibecco perchè una ha dato della "vajassa" all'altra.       Pero' è un termine partenopeo, napoletano, quindi dialettale.
Mi viene in mente "campagnola", ovvero donna di campagna, anche se puo' indicare una donna ingenua, allora ancora meglio: buzzurra, burina e zotica.... e se le usi tutte assieme va bene lo stesso, avranno piu' effetto!!    


Ecco, mi hai tolto il dubbio relativo alla massaia Grazie!!!

Come faccio a mettere tutte ste parole (campagnola,buzzurra, burina e zotica) ed incastrarle nella semplice "баба" ???   Le lingue sono un mistero



 
Malinka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Malinka [ 01 Aprile 2011, 13:10 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Malinka, va beh anche in russo non sara solo baba))))



 
Elena_K - Profilo Invia Messaggio Privato  
Elena_K [ 01 Aprile 2011, 14:20 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Elena_K ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Malinka, va beh anche in russo non sara solo baba))))


Certo! Senza dubbi! Anche in russo c'è una marea di sinonimi Ma io invece stavo parlando della traduzione di una parola....è un pò diverso...



 
Malinka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Malinka [ 01 Aprile 2011, 14:54 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
cioè? massaia= donna grezza, trasandata, sciatta e grassa?

No, non c'entra nulla con "massaia" si riferisce al lato non bello, la massaia non ha di per se tutto sto grezzume dato che non tutte si presentano grasse ecc.
баба vale pure per gli uomini?



 
Ultima modifica di milian_t il 01 Aprile 2011, 16:26, modificato 1 volta in totale 
milian_t - Profilo Invia Messaggio Privato  
milian_t [ 01 Aprile 2011, 16:24 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Tradurre baba con una parola sola in Italiano è impossibile, in quanto non esiste, mentre come detto, la massaia è la donna che sbriga le faccende di casa, quindi riferito alla mansione e non al lato estetico.....

Willow



 
WILLOWMASK - Profilo Invia Messaggio Privato  
WILLOWMASK [ 01 Aprile 2011, 16:32 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
milian_t ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Malinka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
cioè? massaia= donna grezza, trasandata, sciatta e grassa?

No, non c'entra nulla con "massaia" si riferisce al lato non bello, la massaia non ha di per se tutto sto grezzume dato che non tutte si presentano grasse ecc.
баба vale pure per gli uomini?


No, la parola in discussione è solo per descrivere le donne



 
Malinka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Malinka [ 02 Aprile 2011, 13:42 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Mi è venuto in mente:

"cafona"

forse può rendere l'idea di baba, non so,

mentre passeggiavo mi sono trovato ad assistere ad un litigio tra donne per un parcheggio   , una delle due ha urlato all'altra:
"...sei proprio una cafona!"
alludendo al suo essere grezza, maleducata e dai modi "campagnoli"  



 
piggi - Profilo Invia Messaggio Privato  
piggi [ 02 Aprile 2011, 19:44 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Purtroppo "cafona" descrive solo uno dei lati di "baba"...no lo so, sarò io pignola ma non la vedo come traduzione corretta

Per precisare riporto l'originale e la traduzione del corrispondente articolo del dizionario che si trova su www.gramota.ru

1. (Significato) tradizionale, popolare.
Donna di campagna (di solito sposata), contadina.
2. Familiare, dispregiativo.
Relativo a qualsiasi donna. Ad es. baba giovane, robusta, florida. Baba intelligente, furba, potente. Baba di mercato (per una donna strillona, grossolana).// Su una donna sciatta.
3. Familiare, dispregiativo.
Una donna che ha il rapporto intimo con qualcuno; moglie.
4. Nel discorso dei bambini per "babushka" (nonna).
5. Con disprezzo.
Su un uomo timido, di carattere debole, ragazzino. "Non essere baba, mostra la fermezza!"
6. Statua di neve, pietra ecc con tratti umani. (Pupazzo da neve = снежная баба/снеговик)

1. БАБА, -ы; ж.
1. Трад.-нар.
Деревенская (обычно замужняя)
женщина, крестьянка.
2. Разг.-сниж.
О любой женщине. Молодая, здоровая, цветущая б. Умная, хитрая, властная б. Базарная б.
(о крикливой, грубой женщине). //
О неопрятной женщине.
3. Разг.-сниж.
Женщина, находящаяся в интимных отношениях с кем-л.; жена. Его б.
4. В речи детей: бабушка.
5. Презрит. О робком, слабохарактерном мужчине, мальчике. Не будь бабой, прояви твёрдость!
6. Фигура из снега, камня и т.п., напоминающая человеческую.
 



 
Malinka - Profilo Invia Messaggio Privato  
Malinka [ 02 Aprile 2011, 20:20 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
Magari "Burina"  



 
marco63 - Profilo Invia Messaggio Privato  
marco63 [ 02 Aprile 2011, 21:40 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
in italiano c'è un corrispondente al maschile:
zotico, zoticone ... c'è anche al femminile, zoticona, ma è meno usato ..

quello che più si avvicina è comunque cafona, perchè come babushka si può rendere anche un po' affettuoso col diminutivo: cafoncella

un padre alla figlia piccola: "vieni qui, cafoncella di papà", per prenderla un po' in giro se magari si è sporcata



 
Ultima modifica di e-antea il 03 Aprile 2011, 0:04, modificato 1 volta in totale 
e-antea - Profilo Invia Messaggio Privato  
e-antea [ 03 Aprile 2011, 0:04 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Fraseologismo Russo>Italiano 
 
"donnacchera" - che ne dite? non e' tipo la nostra "баба"?



 
Ultima modifica di Volpina il 06 Aprile 2011, 13:32, modificato 1 volta in totale 
Volpina - Profilo Invia Messaggio Privato  
Volpina [ 06 Aprile 2011, 13:31 ]
Mostra prima i messaggi di:    
 
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 6 di 6
Vai a Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6